Закладъ. Англичанинъ — спорщикъ, охотникъ до закладовъ и притомъ отличный пловецъ — прибылъ во Францiю, на людей посмотрѣть и себя показать. Переѣхавъ проливъ и остановившись въ гостинницѣ въ Кале, онъ тотчасъ же сталъ распрашивать, какiе въ этомъ приморскомъ городѣ есть извѣстные пловцы и водолазы. Ему назвали нѣсколькихъ человѣкъ; онъ освѣдомился кто и гдѣ они, сказавъ, что желалъ бы съ ними познакомиться. Англичанинъ пошелъ пройтись по городу, а хозяинъ гостинницы и нѣсколько дармоѣдовъ, занимающихся тѣмъ чтобы ловить на удочку богатыхъ проѣзжихъ англичанъ, стали распрашивать служителя прiѣзжаго гостя и узнавъ все что имъ нужно, то есть, что онъ богатъ, чудакъ, спорщикъ, охотникъ до закладовъ и что ему нѣтъ ровни въ искусствѣ плавать и нырять — тотчасъ разгласили объ этомъ по городу. Не успѣлъ онъ воротиться въ гостинницу, какъ къ нему уже явился скорый и бойкiй французъ, сказывавшiй о себѣ, что онъ первый пловецъ и водолазъ во всей Францiи. А, сказалъ англичанинъ, а я не послѣднiй въ своемъ отечествѣ; стало быть намъ не стыдно потягаться? — — Я готовъ, извольте назначить часъ, мѣсто и условiя. Часъ — сказалъ англичанинъ — хоть завтра съ разсвѣтомъ; мѣсто — да вотъ взморье, у пристани; а условiя — тысяча фунтовъ (на наши деньги 6 тысячъ цѣлковыхъ). Ударили по рукамъ, пробесѣдовали дружно вечеръ, запили условiя и положили плыть вдоль берега, покуда одинъ изъ двухъ, выбившись изъ силъ, откажется. Англичанинъ выходитъ въ назначенный часъ на берегъ, готовый кинуться въ море, и видитъ, что бойкiй противникъ его ужъ тутъ и также готовъ, но тащитъ съ собой какой–то огромный мѣшокъ. Это что значитъ, спросилъ англичанинъ, который хотѣлъ пуститься въ море какъ мать на свѣтъ родила и безъ всякихъ припасовъ. А это моя дорожная сума съ харчами, сказалъ французъ; тутъ хлѣбца не много, сыру, ветчинки, баклага съ водой, — вѣдь воду по которой мы поплывемъ пить нельзя — да еще три бутылочки вина, для подкрѣпленiя силъ. — Къ чему же это, куда? — Какъ къ чему! Да развѣ вы хотите меня уморить голодомъ? Этого въ уговорѣ не было! — Я полагалъ, что достаточно будетъ закусить на берегу, и пообѣдать по окончанiи дѣла? — Благодарю покорно, я не намѣренъ во все время постничать. — Да на сколько же времени вы собираетесь въ походъ? спросилъ озадаченный англичанинъ. — Не знаю; какъ сила возметъ; я бывало сутки по трои и по четыре держался; я беру харчей на недѣлю. Говорится: ѣдешь на день, а хлѣба бери на недѣлю. Англичанинъ, не говоря ни слова, поклонился и доставъ 6000 цѣлковыхъ отдалъ ихъ французу, раскланялся и отправился домой. Такимъ образомъ балагуръ французъ получилъ закладъ, а еще никому не было извѣстно, умѣлъ ли онъ плавать!