[грж-1873-13-днв-164] Дневник писателя. IX. По поводу выставки // Гражданин. - 1873. - № 13. - с. 423-426.
[Текст импортирован из файла]
Смотреть оригинал

Используется СТАРЫЙ набор атрибутов!

===========

| ДНЕВНИКЪ ПИСАТЕЛЯ

| IX

| По поводу выставки

| Я заходилъ на выставку | На вѣнскую всемiрную выставку отправляется довольно много картинъ нашихъ русскихъ художниковъ | Это уже не въ первый разъ и русскихъ современныхъ художниковъ начинаютъ знать въ Европѣ | Но все-таки приходитъ на мысль возможно-ли тамъ понять нашихъ художниковъ и съ какой точки зрѣнiя ихъ тамъ будутъ цѣнить | По моему переведите комедiю г Островскаго ну Свои люди сочтемся или даже любую и переведите по возможности лучше на нѣмецкiй или французскiй языкъ и поставьте гдѣ нибудь на европейской сценѣ и я право не знаю чтó выйдетъ | Что нибудь конечно поймутъ и кто знаетъ можетъ быть даже найдутъ нѣкоторое удовольствiе но по крайней мѣрѣ три четверти комедiи останутся совершенно недоступны европейскому пониманiю | Я помню въ моей молодости какъ ужасно заинтересовало меня извѣстiе что г Вiардо мужъ знаменитой пѣвицы пѣвшей у насъ тогда въ итальянской оперѣ французъ не знающiй ничего по русски переводитъ нашего Гоголя подъ руководствомъ г Тургенева | У Вiардо конечно была художественно-критическая способность и сверхъ того чуткость въ пониманiи поэзiи чужихъ нацiональностей чтò онъ и доказалъ превосходнымъ своимъ переводомъ Донъ-Кихота на французскiй языкъ | Господинъ же Тургеневъ понималъ Гоголя конечно до тонкости какъ всѣ тогда полагаю любилъ его до восторга и сверхъ того самъ былъ поэтъ хотя тогда почти не начиналъ еще своего поэтическаго поприща NB | Онъ написалъ только нѣсколько стиховъ забылъ какихъ и сверхъ того повѣсть Три портрета произведенiе уже значительное Такимъ образомъ могло бы что нибудь и выйти | Замѣчу что г Тургеневъ должно быть превосходно знаетъ французскiй языкъ | И чтó же | Вышла изъ этого перевода такая странность что я хоть и предчувствовалъ заранѣе что Гоголя нельзя передать по французски все-таки никакъ не ожидалъ такого исхода | Этотъ переводъ можно достать и теперь посмотрите чтó это такое | Гоголь исчезъ буквально | Весь юморъ все комическое всѣ отдѣльныя детали и главные моменты развязокъ отъ которыхъ и теперь вспоминая ихъ иногда нечаянно наединѣ и часто въ самые не литературные моменты жизни зальешься вдругъ самымъ неудержимымъ смѣхомъ про себя все это пропало какъ не бывало вовсе | Я не понимаю чтò могли заключать тогда французы о Гоголѣ судя по этому переводу впрочемъ кажется ничего не заключили | Пиковая дама Капитанская дочка которыя тоже были переведены тогда по французски безъ сомнѣнiя тоже исчезли на половину хотя въ нихъ гораздо болѣе можно было понять чѣмъ въ Гоголѣ | Словомъ все характерное все наше нацiональное по преимуществу а стало быть все истинно художественное по моему мнѣнiю для Европы неузнаваемо | Переведите повѣсть Рудинъ Тургенева я потому говорю о г Тургеневѣ что онъ наиболѣе переведенъ изъ русскихъ писателей а о повѣсти Рудинъ потому что она наиболѣе изъ всѣхъ произведенiй г Тургенева подходитъ къ чему-то нѣмецкому на какой хотите европейскiй языкъ и даже ея не поймутъ | Главная суть дѣла останется совсѣмъ даже не подозрѣваемою | Записки же охотника точно также не поймутъ какъ и Пушкина какъ и Гоголя | Такъ что всѣмъ нашимъ крупнымъ талантамъ мнѣ кажется суждено на долго можетъ быть остаться для Европы совсѣмъ неизвѣстными и даже такъ что чѣмъ крупнѣе и своеобразнѣе талантъ тѣмъ онъ будетъ и неузнаваемѣе | Между тѣмъ мы на русскомъ языкѣ понимаемъ Диккенса я увѣренъ почти также какъ и англичане даже можетъ быть со всѣми оттѣнками даже можетъ быть любимъ его не меньше его соотечественниковъ | А однако какъ типиченъ своеобразенъ и нацiоналенъ Диккенсъ | Что-же изъ этого заключить | Есть-ли такое пониманiе чужихъ нацiональностей особый даръ русскихъ предъ европейцами | Даръ особенный можетъ быть и есть и если есть этотъ даръ равно какъ и даръ говорить на чужихъ языкахъ дѣйствительно сильнѣйшiй чѣмъ у всѣхъ европейцевъ то даръ этотъ чрезвычайно значителенъ и сулитъ много въ будущемъ на многое русскихъ предназначаетъ хотя и не знаю вполнѣ-ли это хорошiй даръ или есть тутъ что-нибудь и дурное Вѣрнѣе же скажутъ многiе что европейцы мало знаютъ Россiю и русскую жизнь потому что не имѣли до сихъ поръ еще и нужды ее узнавать въ слишкомъ большой подробности | Правда дѣйствительно въ Европѣ до сихъ поръ не было никакой особенной надобности слишкомъ подробно насъ узнавать | Но все-таки кажется несомнѣннымъ что европейцу какой-бы онъ ни былъ нацiональности всегда легче выучиться другому европейскому языку и вникнуть въ душу всякой другой европейской нацiональности чѣмъ научиться русскому языку и понять нашу русскую суть | Даже нарочно изучавшiе насъ европейцы для какихъ-нибудь цѣлей а таковые были и положившiе на это большой трудъ несомнѣнно уѣзжали отъ насъ хотя и много изучивъ но все-таки до конца не понимая иныхъ фактовъ и даже можно сказать долго еще не будутъ понимать въ современныхъ и ближайшихъ поколѣнiяхъ по крайней мѣрѣ | Все это намекаетъ на долгую еще можетъ быть и печальную нашу уединенность въ европейской семьѣ народовъ на долгiя еще въ будущемъ ошибки европейцевъ въ сужденiяхъ о Россiи на ихъ видимую наклонность судить насъ всегда къ худшему и можетъ быть объясняетъ и ту постоянную всеобщую основанную на какомъ-то сильнѣйшемъ непосредственномъ и гадливомъ ощущенiи врaждебность къ намъ Европы отвращенiе ея отъ насъ какъ отъ чего-то противнаго отчасти даже нѣкоторый суевѣрный страхъ ея передъ нами и вѣчный извѣстный давнишнiй приговоръ ея о насъ что мы вовсе не европейцы | Мы разумѣется обижаемся и изо всѣхъ силъ таращимся доказать что мы европейцы

| Я конечно не говорю что въ Европѣ не поймутъ нашихъ напримѣръ пейзажистовъ виды Крыма Кавказа даже нашихъ степей будутъ конечно и тамъ любопытны | Но за то нашъ русскiй по преимуществу нацiональный пейзажъ то-есть сѣверной и средней полосы нашей европейской Россiи я думаю тоже не произведетъ въ Вѣнѣ большаго эффекта | Эта скудная природа вся характерность которой состоитъ такъ сказать въ ея безхарактерности намъ мила однако и дорога | Ну а нѣмцамъ чтò до чувствъ нашихъ | Вотъ напримѣръ эти двѣ березки въ пейзажѣ г Куинджи Видъ на Валаамѣ на первомъ планѣ болото и болотная поросль на заднемъ лѣсъ оттуда туча не туча но мгла сырость сыростью васъ какъ будто проницаетъ всего вы почти ее чувствуете и на срединѣ между лѣсомъ и вами двѣ бѣлыя березки яркiя твердыя самая сильная точка въ картинѣ | Ну чтó тутъ особеннаго | Чтó тутъ характернаго а между тѣмъ какъ это хорошо | Можетъ быть я ошибаюсь но нѣмцу это не можетъ такъ понравиться

| Про историческiй родъ и говорить нечего въ чисто-историческомъ родѣ мы давно уже не блистаемъ а стало быть Европу и не удивимъ даже батальнымъ родомъ не очень удивимъ даже переселенiе черкесовъ огромная пестрая картина можетъ быть съ большими достоинствами не могу судить не произведетъ по моему за границею слишкомъ сильнаго впечатлѣнiя | Но жанръ нашъ жанръ въ немъ-то чтó поймутъ | А вѣдь у насъ онъ вотъ уже столько лѣтъ почти исключительно царствуетъ и если есть намъ чѣмъ-нибудь погордиться и что-нибудь показать то ужъ конечно изъ нашего жанра | Вотъ напримѣръ небольшая картинка Маковскаго Любители соловьинаго пѣнiя кажется не знаю какъ она названа | Посмотрите комнатка у мѣщанина аль у какого-то отставнаго солдата торговца пѣвчими птицами и должно быть тоже и птицелова | Видно нѣсколько птичьихъ клѣтокъ скамейки столъ на столѣ самоваръ а за самоваровъ сидятъ гости два купца или лавочника любители соловьинаго пѣнiя | Соловей виситъ у окна въ клѣткѣ и должно быть свиститъ заливается щелкаетъ а гости слушаютъ | Оба они видимо люди серьозные тугiе лавочники и барышники уже въ лѣтахъ можетъ быть и безобразники въ домашнемъ быту какъ-то уже это принято что все это темное царство непремѣнно составлено изъ безобразниковъ и должно безобразничать въ домашнемъ быту а между тѣмъ оба они видимо уже раскисли отъ наслажденiя самаго невиннаго почти трогательнаго | Тутъ происходитъ что-то трогательное до глупости | Сидящiй у окна немного потупилъ голову одну руку приподнялъ и держитъ на вѣсу вслушивается таетъ въ лицѣ блаженная улыбка онъ дослушиваетъ трель Онъ хочетъ что-то ухватить боится что-то потерять | Другой сидитъ за столомъ за чаемъ къ намъ почти спиной но вы знаете что онъ страдаетъ не менѣе своего товарища | Передъ ними хозяинъ зазвавшiй ихъ слушать и конечно имъ же продать соловья | Это довольно сухощавый и высокiй парень лѣтъ сорока слишкомъ въ домашнемъ довольно безцеремонномъ костюмѣ да и чтò тутъ теперь церемониться онъ что-то говоритъ купцамъ и вы чувствуете что онъ со властью говоритъ | Передъ этими лавочниками онъ по соцiальному положенiю своему т е по карману конечно личность ничтожная но теперь у него соловей и хорошiй соловей а потому онъ смотритъ гордо какъ будто онъ это самъ поетъ обращается къ купцамъ даже съ какимъ-то нахальствомъ съ строгостiю нельзя же-съ Любопытно что лавочники непремѣнно сидятъ и думаютъ что это такъ и должно быть чтобы онъ ихъ тутъ немножко подраспекъ потому что ужъ оченно хорошъ у него соловей Чай кончится и начнется торгъ Ну чтò спрашивается пойметъ въ этой картинѣ нѣмецъ или вѣнскiй жидъ Вѣна какъ и Одесса говорятъ вся въ жидахъ | Можетъ кто и растолкуетъ въ чемъ дѣло и они узнаютъ что у русскаго купца средней руки двѣ страсти рысакъ и соловей и что потому это ужасно смѣшно но что же изъ этого выйдетъ | Это знанiе какое-то отвлеченное и нѣмцу очень трудно будетъ представить почему это такъ смѣшно | Мы же смотримъ на картинку и улыбаемся вспоминаемъ про нее потомъ и намъ опять почему-то смѣшно и прiятно | Право и пусть смѣются надо мной но вотъ въ этихъ маленькихъ картинкахъ по моему есть даже любовь къ человѣчеству не только къ русскому въ особенности но даже и вообще | Я вѣдь эту картинку только для одного примѣра поставилъ | Но вѣдь что всего досаднѣе это то что мы-то подобную картинку у нѣмцевъ изъ ихъ нѣмецкаго быта поймемъ точно также какъ и они сами и даже восхищаться будемъ какъ они сами почти ихъ же нѣмецкими чувствами а они вотъ у насъ совсѣмъ ничего не поймутъ | Впрочемъ можетъ быть для насъ это въ нѣкоторомъ смыслѣ и выгоднѣе

| Ну вотъ въ эстонской или лифляндской каютѣ игра въ карты это конечно понятно особенно фигура мальчика участвующаго въ игрѣ въ карты всѣ играютъ и гадаютъ такъ что и Десятка пикъ такъ названа одна картина будетъ совершенно понятна но не думаю чтобы поняли напримѣръ Перова Охотниковъ | Я нарочно назначаю одну изъ понятнѣйшихъ картинъ нашего нацiональнаго жанра | Картина давно уже всѣмъ извѣстна Охотники на привалѣ одинъ горячо и зазнамо вретъ другой слушаетъ и изъ всѣхъ силъ вѣритъ а третiй ничему не вѣритъ прилегъ тутъ же и смѣется Что за прелесть | Конечно растолковать такъ поймутъ и нѣмцы но вѣдь не поймутъ они какъ мы что это русскiй враль и что вретъ онъ по русски | Мы вѣдь почти слышимъ и знаемъ объ чемъ онъ говоритъ знаемъ весь оборотъ его вранья его слогъ его чувства | Я увѣренъ что если бы г Перовъ и онъ навѣрно бы смогъ это сдѣлать изобразилъ французскихъ или нѣмецкихъ охотниковъ конечно по другому и въ другихъ лицахъ то мы русскiе поняли бы и нѣмецкое и французское вранье со всѣми тонкостями со всѣми нацiональными отличiями и слогъ и тему вранья угадали бы все только смотря на картину | Ну а нѣмецъ какъ ни напрягайся а нашего русскаго вранья не пойметъ | Конечно не большой ему въ томъ убытокъ да и намъ опять-таки можетъ быть это и выгоднѣе но за то и картину не вполнѣ пойметъ а стало быть и не оцѣнитъ какъ слѣдуетъ ну а ужъ это жаль потому что мы ѣдемъ чтобъ насъ похвалили

| Не знаю какъ отнесутся въ Вѣнѣ къ Псаломщикамъ Маковскаго | По моему это уже не жанръ а картина историческая | Я пошутилъ конечно но присмотритесь однако больше ничего какъ пѣвчiе въ нѣкоторомъ родѣ оффицiальный хоръ исполняющiй за обѣдней концертъ | Все это господа въ оффицiальныхъ костюмахъ съ гладко-гладко выбритыми подбородками | Вглядитесь напримѣръ въ этого господина съ бакенбардами ясно что онъ такъ сказать переряженъ въ этотъ совершенно негармонирующiй съ нимъ костюмъ и носитъ его лишь по службѣ | Правда и всѣ пѣвчiе надѣваютъ такiе костюмы лишь по службѣ и искони такъ велось съ патрiархальныхъ временъ но тутъ эта переряженность какъ-то особенно въ глаза бросается | Вы такого благообразнаго чиновника привыкли видѣть лишь въ вицмундирѣ и въ департаментѣ это скромный и солидный прилично обстриженный человѣчекъ средняго круга | Онъ тянетъ что-то въ родѣ извѣстнаго уязвленъ но и уязвленъ обращается глядя на него во что-то оффицiальное | Ничего даже нѣтъ смѣшнѣе какъ предположить чтобъ этотъ вполнѣ благонамѣренный и успокоенный службою человѣкъ могъ быть уязвленъ | Не смотрѣть на нихъ отвернуться и только слушать и выйдетъ что-нибудь прелестное ну а посмотрѣть на эти фигуры и вамъ кажется что псаломъ поется только такъ что тутъ что-то вовсе другое

| Я ужасно боюсь направленiя если оно овладѣваетъ молодымъ художникомъ особенно при началѣ его поприща и какъ вы думаете чего именно тутъ боюсь а вотъ именно того что цѣль-то направленiя не достигнется | Повѣритъ-ли одинъ милый критикъ котораго я недавно читалъ но котораго называть теперь не хочу повѣритъ-ли онъ что всякое художественное произведенiе безъ предвзятаго направленiя исполненное единственно изъ художнической потребности и даже на сюжетъ совсѣмъ постороннiй совсѣмъ и не намекающiй на что нибудь направительное повѣритъ-ли этотъ критикъ что такое произведенiе окажется гораздо полезнѣе для его же цѣлей чѣмъ напримѣръ всѣ пѣсни о рубашкѣ не Гуда а нашихъ писателей хотя бы съ виду и походило на то что называютъ удовлетворенiемъ празднаго любопытства | Если даже люди ученые повидимому еще не догадались объ этомъ то чтó-же можетъ происходить иногда въ сердцахъ и въ умахъ нашихъ молодыхъ писателей и художниковъ | Какая бурда понятiй и предвзятыхъ ощущенiй | Въ угоду общественному давленiю молодой поэтъ давитъ въ себѣ натуральную потребность излиться въ собственныхъ образахъ боится что осудятъ за праздное любопытство давитъ стираетъ образы которые сами просятся изъ души его оставляетъ ихъ безъ развитiя и вниманiя и вытягиваетъ изъ себя съ болѣзненными судорогами тему удовлетворяющую общему мундирному либеральному и соцiальному мнѣнiю | Какая однако ужасно простая и наивная ошибка какая грубая ошибка | Одна изъ самыхъ грубѣйшихъ ошибокъ состоитъ въ томъ что обличенiе порока или то что либерализмомъ принято считать за порокъ и возбужденiе къ ненависти и мести считается за единственный и возможный путь къ достиженiю цѣли | Впрочемъ даже и на этомъ узкомъ пути можно было бы вывернуться сильному дарованiю и не заглохнуть въ началѣ поприща стоило бы вспоминать лишь по чаще о золотомъ правилѣ что высказанное слово серебряное а невысказанное золотое | Есть очень и очень значительные таланты которые такъ много обѣщали но которыхъ до того заѣло направленiе что рѣшительно одѣло ихъ въ какой-то мундиръ | Я читалъ двѣ послѣднiя поэмы Некрасова рѣшительно этотъ почтенный поэтъ нашъ ходитъ теперь въ мундирѣ | А вѣдь даже и въ этихъ поэмахъ есть нѣсколько хорошаго и намекаетъ на прежнiй талантъ г Некрасова | Но чтó дѣлать мундирный сюжетъ мундирность прiема мундирность мысли слога натуральности да мундирность даже самой натуральности | Знаетъ-ли напримѣръ маститый поэтъ нашъ что никакая женщина даже преисполненная первѣйшими гражданскими чувствами прiявшая чтобы свидѣться съ несчастнымъ мужемъ столько трудовъ проѣхавшая шесть тысячъ верстъ въ телѣгѣ и узнавшая прелесть телѣги слетѣвшая какъ вы сами увѣряете съ высокой вершины Алтая что впрочемъ совсѣмъ уже невозможно знаете-ли вы поэтъ что эта женщина ни за что не поцалуетъ сначала цѣпей любимаго человѣка а поцалуетъ непремѣнно сначала его самого а потомъ уже его цѣпи если ужъ такъ сильно и внезапно пробудится въ ней великодушный порывъ гражданскаго чувства и такъ сдѣлаетъ всякая женщина рѣшительно | Конечно замѣчанiе мое пустяшное да и не стоило-бы приводить потому что и поэма-то такъ только написана ну напримѣръ чтобы къ первому января отвязаться Впрочемъ г Некрасовъ все-таки уже громкое литературное имя почти законченное и имѣетъ за собою много прекрасныхъ стиховъ | Это поэтъ страданiя и почти заслужилъ это имя | Ну а новенькихъ все-таки жаль не у всякаго такой сильный талантъ чтобы не подчиниться мундирной мысли въ началѣ поприща а стало-быть и уберечь себя отъ литературной чахотки и смерти | Что дѣлать мундиръ-то вѣдь такъ красивъ съ такимъ шитьемъ блеститъ | Да и какъ выгоденъ | то есть теперь особенно выгоденъ

| Чуть только я прочелъ въ газетахъ о бурлакахъ г Рѣпина то тотчасъ же испугался | Даже самый сюжетъ ужасенъ у насъ какъ-то принято что бурлаки всего болѣе способны изображать извѣстную соцiальную мысль о неоплатномъ долгѣ высшихъ классовъ народу | Я такъ и приготовился ихъ всѣхъ встрѣтить въ мундирахъ съ извѣстными ярлыками на лбу | И что же | Къ радости моей весь страхъ мой оказался напраснымъ бурлаки настоящiе бурлаки и болѣе ничего | Ни одинъ изъ нихъ не кричитъ съ картины зрителю Посмотри какъ я несчастенъ и до какой степени ты задолжалъ народу И ужъ это одно можно поставить въ величайшую заслугу художнику | Славныя знакомыя фигуры два передовые бурлака почти смѣются по крайней мѣрѣ вовсе не плачутъ и ужъ отнюдь не думаютъ о соцiальномъ своемъ положенiи | Солдатикъ хитритъ и фальшивитъ хочетъ набить трубочку | Мальчишка серьозничаетъ кричитъ даже ссорится удивительная фигура почти лучшая въ картинѣ и равна по замыслу съ самымъ заднимъ бурлакомъ понуреннымъ мужиченкой плетущимся особо котораго даже и лица не видно | Невозможно и представить себѣ чтобы мысль о политико-экономическихъ и соцiальныхъ долгахъ высшихъ классовъ народу могла хоть когда-нибудь проникнуть въ эту бѣдную понуренную голову этого забитаго вѣковѣчнымъ горемъ мужиченка и и знаете-ли вы милый критикъ что вотъ эта-то смиренная невинность мысли этого мужиченки и достигаетъ цѣли несравненно болѣе чѣмъ вы думаете именно вашей направительной либеральной цѣли | Вѣдь иной зритель уйдетъ съ нарывомъ въ сердцѣ и любовью съ какою любовью къ этому мужиченкѣ или къ этому мальчишкѣ или къ этому плуту-подлецу солдатику | Вѣдь нельзя не полюбить ихъ этихъ беззащитныхъ нельзя уйти ихъ не полюбя | Нельзя не подумать что долженъ дѣйствительно долженъ народу Вѣдь эта бурлацкая партiя будетъ сниться потомъ во снѣ черезъ пятнадцать лѣтъ вспомнится | А не были бы они такъ натуральны невинны и просты не производили бы такого впечатлѣнiя и не составили-бы такой картины | Теперь вѣдь это почти картина | Да и отвратительны всѣ мундирные воротники какъ ни расшивай ихъ золотомъ | Впрочемъ что тутъ разглагольствовать да и картину разсказывать нечего картины слишкомъ трудно передавать словами | Просто скажу фигуры Гоголевскiя | Слово это большое но я и не говорю что г Рѣпинъ есть Гоголь въ своемъ родѣ искусства | Нашъ жанръ еще до Гоголя и до Диккенса не доросъ

| Нѣкоторую утрировку можно замѣтить впрочемъ и у г Рѣпина это именно въ костюмахъ и то только въ двухъ фигурахъ | Такiя лохмотья даже и быть не могутъ | Эта рубашка напримѣръ нечаянно попала въ корыто въ которой рубили сѣчкой котлеты | Безъ сомнѣнiя бурлаки костюмами не блистаютъ | Всѣмъ извѣстно откуда этотъ народъ дома въ концѣ зимы какъ не разъ извѣщали по крайней мѣрѣ корой питаются и идутъ по веснѣ къ хозяину тянуть барку по крайней мѣрѣ иные изъ за одной только каши почти безъ всякаго уговора | Примѣры бывали что съ первыхъ дней такъ и умретъ у каши бурлакъ навалившись на нее съ голодухи задушится лопнетъ Лѣкаря взрѣзывали говорятъ этихъ людей и находили одну только кашу до самаго горла | Вотъ это какiе иногда субъекты | Но все же невысказанное слово золотое тѣмъ болѣе что такую рубашку и надѣть нельзя если разъ только снять не влѣзетъ | Впрочемъ въ сравненiи съ достоинствомъ и независимостью замысла картины эта крошечная утрировка костюмовъ ничтожна

| Жаль что я ничего не знаю о г Рѣпинѣ | Любопытно узнать молодой это человѣкъ или нѣтъ | Какъ бы я желалъ чтобъ это былъ очень еще молодой и только что еще начинающiй художникъ | Нѣсколько строкъ выше я поспѣшилъ оговориться что все-таки это не Гоголь | Да г Рѣпинъ до Гоголя еще ужасно какъ высоко не возгордитесь заслуженнымъ успѣхомъ | Нашъ жанръ на хорошей дорогѣ и таланты есть но чего то недостаетъ ему чтобы раздвинуться или расшириться | Вѣдь и Диккенсъ жанръ не болѣе но Диккенсъ создалъ Пиквика Оливера Твиста и Дѣдушку и внучку въ романѣ Лавка древностей нѣтъ нашему жанру до этого далеко онъ еще стоитъ на Охотникахъ и Соловьяхъ | Соловьевъ и Охотниковъ у Диккенса множество на второстепенныхъ мѣстахъ | Я даже думаю что нашему жанру въ настоящую минуту нашего искусства сколько могу судить по нѣкоторымъ признакамъ Пиквикъ и Внучка покажутся даже чѣмъ то идеальнымъ а сколько я замѣтилъ по разговорамъ съ иными изъ нашихъ крупнѣйшихъ художниковъ идеальнаго они боятся въ родѣ нечистой силы | Боязнь благородная безъ сомнѣнiя но предразсудочная и несправедливая | Надо побольше смѣлости нашимъ художникамъ побольше самостоятельности мысли и можетъ быть побольше образованiя | Вотъ почему я думаю страдаетъ и нашъ историческiй родъ который какъ то затихъ | Повидимому современные наши художники даже боятся историческаго рода живописи и ударились въ жанръ какъ въ единый истинный и законный исходъ всякаго дарованiя | Мнѣ кажется что художникъ какъ будто предчувствуетъ что по понятiямъ его придется ему непремѣнно идеальничать въ историческомъ родѣ а стало быть лгать | Надо изображать дѣйствительность какъ она есть говорятъ они тогда какъ такой дѣйствительности совсѣмъ нѣтъ да и никогда на землѣ не бывало потому что сущность вещей человѣку недоступна а воспринимаетъ онъ природу такъ какъ отражается она въ его идеѣ пройдя черезъ его чувства стало быть надо дать поболѣе ходу идеѣ и не бояться идеальнаго | Портретистъ усаживаетъ напримѣръ субъекта чтобы снять съ него портретъ приготовляется вглядывается | Почему онъ это дѣлаетъ | А потому что онъ знаетъ на практикѣ что человѣкъ не всегда на себя похожъ а потому и отыскиваетъ главную идею его физiономiи тотъ моментъ когда субъектъ наиболѣе на себя похожъ | Въ умѣнiи прiискать и захватить этотъ моментъ и состоитъ даръ портретиста | А стало быть чтó же дѣлаетъ тутъ художникъ какъ не довѣряется скорѣе своей идеѣ идеалу чѣмъ предстоящей дѣйствительности | Идеалъ вѣдь тоже дѣйствительность такая же законная какъ и текущая дѣйствительность | У насъ какъ будто многiе не знаютъ того | Вотъ напримѣръ Гимнъ Пиѳагорейцевъ Бронникова иной художникъ жанристъ и даже изъ самыхъ талантливыхъ удивится даже кàкъ возможно современному художнику хвататься за такiя темы | А между тѣмъ такiя темы почти фантастическiя также дѣйствительны и также необходимы искусству и человѣку какъ и текущая дѣйствительность

| Чтó такое въ сущности жанръ | Жанръ есть искусство изображенiя современной текущей дѣйствительности которую перечувствовалъ художникъ самъ лично и видѣлъ собственными глазами въ противоположность исторической напримѣръ дѣйствительности которую нельзя видѣть собственными глазами и которая изображается не въ текущемъ а уже въ законченномъ видѣ | Сдѣлаю Nota bene мы говоримъ видѣлъ собственными глазами | Вѣдь Диккенсъ никогда не видѣлъ Пиквика собственными глазами а замѣтилъ его только въ многоразличiи наблюдаемой имъ дѣйствительности создалъ лицо и представилъ его какъ результатъ своихъ наблюденiй | Такимъ образомъ это лицо также точно реально какъ и дѣйствительно существующее хотя Диккенсъ и взялъ только идеалъ дѣйствительности | Между тѣмъ у насъ именно происходитъ смѣшенiе понятiй о дѣйствительности | Историческая дѣйствительность напримѣръ въ искусствѣ конечно не та что текущая жанръ именно тѣмъ что она законченная а не текущая | Спросите какого угодно психолога и онъ объяснитъ вамъ что если воображать прошедшее событiе и особливо давно прошедшее завершенное историческое а жить и не воображать о прошломъ нельзя то событiе непремѣнно представится въ законченномъ его видѣ то есть съ прибавкою всего послѣдующаго его развитiя еще и не происходившаго въ тотъ именно историческiй моментъ въ которомъ художникъ старается вообразить лицо или событiе | А потому сущность историческаго событiя и не можетъ быть представлена у художника точь въ точь такъ какъ оно можетъ быть совершалось въ дѣйствительности | Такимъ образомъ художника объемлетъ какъ-бы суевѣрный страхъ того что ему можетъ быть по неволѣ придется идеальничать чтó по его понятiямъ значитъ лгать | Чтобъ избѣгнуть мнимой ошибки онъ придумываетъ случаи бывали смѣшать обѣ дѣйствительности историческую и текущую отъ этой неестественной смѣси происходитъ ложь пуще всякой | По моему взгляду эта пагубная ошибка замѣчается въ нѣкоторыхъ картинахъ г Ге | Изъ своей Тайной вечери напримѣръ надѣлавшей когда-то столько шуму онъ сдѣлалъ совершенный жанръ | Всмотритесь внимательнѣе это обыкновенная ссора весьма обыкновенныхъ людей | Вотъ сидитъ Христосъ но развѣ это Христосъ | Это можетъ быть и очень добрый молодой человѣкъ очень огорченный ссорой съ Iудой который тутъ же стоитъ и одѣвается чтобы идти доносить но не тотъ Христосъ котораго мы знаемъ | Къ Учителю бросились его друзья утѣшать его но спрашивается гдѣ же и причемъ тутъ послѣдовавшiя восемнадцать вѣковъ христiанства | Какъ можно чтобъ изъ этой обыкновенной ссоры такихъ обыкновенныхъ людей какъ у г Ге собравшихся поужинать произошло нѣчто столь колоссальное

| Тутъ совсѣмъ ничего не объяснено тутъ нѣтъ исторической правды тутъ даже и правды жанра нѣтъ тутъ все фальшивое

| Съ какой бы вы ни захотѣли судить точки зрѣнiя событiе это не могло такъ произойти тутъ же все происходитъ совсѣмъ несоразмѣрно и непропорцiонально будущему | Тицiанъ по крайней мѣрѣ придалъ-бы этому Учителю хоть то лицо съ которымъ изобразилъ Его въ извѣстной картинѣ своей Кесарево Кесареви тогда многое бы стало тотчасъ понятно | Въ картинѣ же г Ге просто перессорились какiе-то добрые люди вышла фальшь и предвзятая идея а всякая фальшь есть ложь и уже вовсе не реализмъ | Г-нъ Ге гнался за реализмомъ

| Однако я и забылъ о выставкѣ | Впрочемъ Какой же я репортеръ я хотѣлъ лишь сдѣлать нѣсколько отмѣтокъ по поводу | Тѣмъ не менѣе редакцiя обѣщаетъ помѣстить подробный отчетъ о картинахъ нашихъ художниковъ отправляющихся на вѣнскую выставку или можетъ быть еще лучше постарается упомянуть о нихъ уже съ выставки уже съ отчетомъ о впечатлѣнiи которое они произведутъ въ свою очередь на собравшихся иностранцевъ

| Ѳ Достоевскiй
===========

Статистика: