[пнт-1848-5-сгн-115] Сигналы литературные: Рассказы г. Плещеева; «Управитель», повесть г. Аскольдова; «Люди странствующие», повесть г. Ковалевского; «Приключения домашнего учителя», роман г. А. Р-на. Москвитянин. Несколько слов о русских газетах. Статья вторая // Пантеон и репертуар русской сцены. - 1848. - Разд. VIII. Петербургский телеграф.. - Т. III. - № 5. - с. 71-82.
[Текст загружен из БД Макинтоша]
Смотреть оригинал

Используется СТАРЫЙ набор атрибутов!

===========

| ПЕТЕРБУРГСКIЙ ТЕЛЕГРАФЪ

| СИГНАЛЫ ЛИТЕРАТУРНЫЕ

| Разсказы г Плещеева Управитель повѣсть г Аскольдова Люди странствующiе повѣсть г Ковалевскаго Приключенiя домашняго учителя романъ г А Р-на Москвитянинъ | Нѣсколько словъ о русскихъ газетахъ

| Статья вторая

| Въ нынѣшнемъ нумерѣ Пантеона намъ остается пересмотрѣть слѣдующiе журналы за Январь и Февраль мѣсяцы Библiотеку для чтенiя Сѣверное Обозрѣнiе Сынъ Отечества и Москвитянинъ да въ бѣгломъ очеркѣ представить отчетъ о дѣятельности наиболѣе извѣстныхъ газетъ нашихъ С-Петербургскихъ Академическихъ Вѣдомостей Сѣверной Пчелы и Инвалида

| Но прежде нежели мы приступимъ къ этому долгомъ считаемъ упомянуть о нѣкоторыхъ небольшихъ расказахъ помѣщенныхъ въ смѣси Отечественныхъ Записокъ и Современника о которыхъ мы не успѣли представить читателямъ нашего мнѣнiя въ прошломъ обзорѣ | Такихъ расказовъ было три Чужая жена г Ѳ Достоевскаго мелкопомѣстные помѣщики г Ковалевскаго и Папироска г Плещеева | Чтобъ не дѣлать слишкомъ большаго отступленiя мы поговоримъ лишь о послѣднемъ потому что г Плещеевъ только еще выступаетъ на поприще повѣсти и долгъ заставляетъ насъ высказать свое мнѣнiе о его талантѣ

| Г Плещеевъ былъ извѣстенъ до сихъ поръ въ литературномъ мiрѣ небольшимъ томикомъ своихъ стихотворенiй изъ которыхъ многiя были замѣчательны особливо нѣсколько поэтически-вѣрныхъ переводовъ изъ Гейне | Но какъ кажется въ послѣднее время онъ задумалъ измѣнить Апполлону и попытать силы свои въ прозѣ | Говорятъ что время поэзiи и въ особенности лиризма для насъ прошло мы думаемъ что оно еще не наступило | Что публика охладѣла вообще къ стихотворенiямъ и почти ихъ вовсе не читаетъ это еще ничего недоказываетъ | Явится сильное дарованiе внесетъ новыя стихiи и въ содержанiе и въ форму свою выдвинетъ изъ жизни доселѣ невиданные образы и вотъ мы всѣ люди хладнокровные и положительные читающiе только скуки ради между обѣдомъ и преферансомъ всѣ мы станемъ вдругъ восхищаться выучимъ наизустъ цѣлыя тирады и къ крайнему удивленiю своему обрѣтемъ въ груди у себя бездну чувствительности | Чего добраго намъ даже придется упрекнуть себя какъ бы это сказать получше | въ недостаткѣ солидности tranchons re mot въ вѣтренности | Вотъ до какихъ крайностей могло бы довести появленiе могучаго рѣшительнаго дарованiя | Но мы можемъ быть увѣрены что оно покуда не возмутитъ ни нашего послѣ обѣденнаго сна ни милаго сердцу нашему преферанса нѣтъ оно не сдѣлаетъ насъ вѣтренными почтенный читатель | Мы знаемъ съ вами мы твердо убѣждены что историческая послѣдовательность безъ которой невозможно ни одно рѣзкое явленiе въ жизни не позволитъ явиться такому дарованiю | И потому ничто болѣе не воспрепятствуетъ намъ поговорить о талантѣ г Плещеева

| До сихъ поръ мы прочли три небольшiе его разсказа Енотовую шубу Папироску и Протекцiю первую въ Отечественныхъ Запискахъ вторую въ Современникѣ а третью въ С-Петербургскихъ Вѣдомостяхъ | Вотъ все что пока напечаталъ авторъ | Прежде всего намъ нравится въ нихъ легкость и непринужденность разсказа простота вымысла и нѣсколько насмѣшливый вскользь брошенный но отнюдь не злобливый взглядъ на солидную жизнь которую ведемъ мы съ вами почтенный читатель | Правда его взглядъ не проникаетъ въ самую глубь этой жизни въ разрозненныхъ ея явленiяхъ не стремится отыскивать одной полной потрясающей своимъ паѳосомъ картины но тѣмъ легче для насъ съ вами читатель | Потому то можетъ быть намъ такъ и нравится этотъ насмѣшливый взглядъ на нашу солидность и на наши солидныя слабости | Да и за кѣмъ ихъ нѣтъ | Вотъ напримѣръ одинъ изъ читателей полюбилъ итальянскую оперу сталъ отчаяннымъ борсистомъ приходитъ въ френетической восторгъ отъ Casta diva u dore mortale однимъ словомъ изъ солиднаго начинаетъ становиться вѣтренымъ читателемъ | Что жъ вы думаете кто этимъ воспользовался | авторъ | Нѣтъ авторъ тутъ нисколько не замѣшанъ онъ только построилъ изъ этого премиленькую повѣсть Енотовая Шуба | Воспользовалась этимъ супруга солиднаго читателя нѣсколько легкомысленная читательница которою онъ сталъ неглежировать за своею новою страстью | Возпользовалась же она этимъ обстоятельствомъ совершенно новымъ и оригинальнымъ образомъ именно посредствомъ енотовой шубы своего супруга которую тотъ отсылалъ изъ театра домой съ своимъ кучеромъ такъ что легкомысленная читательница могла минута въ минуту опредѣлить время возвращенiя своего солиднаго супруга | Не придетъ же онъ безъ шубы домой | Однако вышло что онъ разъ пришелъ безъ шубы правда но за то въ прiятельской бекешѣ и тутъ съ нимъ случилось нѣчто очень непрiятное

| А вотъ еще другой читатель только этотъ будетъ посолиднѣе перваго разъѣзжаетъ на щегольскихъ дрожкахъ отъ Морне къ Кадошу и отъ Кадоша къ Морне съ окуркомъ папироски найденнымъ имъ въ женниной спальнѣ на ночномъ ея столикѣ разъѣзжаетъ для того чтобы узнать чьей фабрикацiи могла быть обличительная папироска и по этому уже добиться кому изъ двухъ его молодыхъ и потому еще легкомысленныхъ подчиненныхъ на которыхъ падаетъ его подозрѣнiе она принадлежала | По этому узору авторъ написалъ очень занимательную повѣсть Папироска

| Вотъ третiй читатель въ повѣсти Протекцiя такъ ужь во-все не солидный хотя имѣетъ пламенное желанiе сдѣлаться поскорѣе солиднымъ спитъ и видитъ только о комфортѣ | Онъ увѣренъ что это благо снидетъ на него единственно черезъ протекцiю женщинъ | Но сколько онъ ни гоняется за нею солидность какъ кладъ ему не дается | Вѣчно то онъ попадется въ просакъ то накроетъ его истинно-солидный читатель отъ котораго зависитъ осуществленiе всѣхъ его мечтанiй | Это цѣлыя приключенiя одного молодаго человѣка | Но справедливость требуетъ сказать что расказъ этотъ слабѣе двухъ предыдущихъ | Главный недостатокъ въ художественномъ отношенiи состоитъ въ томъ что около половины повѣсти занято эпизодомъ въ которомъ повѣствуется о прежнихъ приключенiяхъ героя и только въ другой половинѣ герой является въ настоящемъ перiодѣ своей дѣятельности потому интересъ раздвояется и выходитъ нѣчто въ родѣ двухъ повѣстей сшитыхъ нѣсколько непрочно

| Повторяемъ мы рады появленiю въ нашей литературѣ такого легкаго дарованiя до того рады что намъ было бы жаль еслибъ авторъ измѣнивъ своему невзыскательному роду захотѣлъ попробовать свои силы въ болѣе серьезномъ родѣ | Послѣ такого прекраснаго начала и солидные и не солидные читатели въ правѣ ожидать отъ г Плещеева труда болѣе обширнаго но въ такой же легкой и занимательной формѣ

| Но вотъ передъ нами двѣ толстыя книжки Библiотеки для Чтенiя | Равнодушiе ко всему и ко всѣмъ девизъ ея | Она не вмѣшивается ни въ чьи дѣла не раздѣляетъ ни чьихъ мнѣнiй не смущается ни чьими толками и продолжаетъ выходить ежемѣсячно себѣ во славу а читателямъ своимъ и подписчикамъ на пользу | Она затворилась въ своей желтой оберткѣ и ни на кого и смотрѣть не хочетъ даже и на свѣтъ Божiй не взглянетъ | Она также какъ и прежде надъ всѣмъ смѣется и подтруниваетъ такъ что невольно спрашивешь себя надъ чѣмъ же наконецъ не смѣется Библiотека для Чтенiя | Она по-прежнему не исповѣдуетъ никакихъ мнѣнiй не держится никакой теорiи въ дѣлѣ искусства | Правда есть у ней одинъ задушевный конекъ которому она остается до сихъ поръ вѣрною это хорошiй тонъ и приличiе | Она на-примѣръ готова бы хвалить Гоголя потому что она журналъ со вкусомъ и хотя не отказала бы себѣ въ удовольствiи посмѣяться надъ нимъ при случаѣ но какъ можно полюбить ей писателя у котораго попадаются къ ея великому соблазну слова чортъ воняетъ и т д | Нѣтъ такихъ писателей она любить не можетъ | Но за то въ ея нелюбви нѣтъ нисколько ожесточенiя | Она сказала разъ свое мнѣнiе и баста повторять его не будетъ въ споры никакiе не войдетъ | Это не прилично

| Нынѣшнiй годъ нашелъ ее въ самомъ цвѣтущемъ здоровьѣ и въ превосходномъ расположенiи духа | Мы признаемся въ своей слабости

| мы нѣсколько не равнодушны къ ней по старой памяти | Мы помнимъ тому уже очень давно когда мы всѣ были кто еще очень молодъ а кто моложе мы помнимъ съ какимъ нетерпѣнiемъ бывало ожидали выхода каждой изъ ея книжекъ | А какъ бывало восхищались ея стихотворенiями | Гдѣ теперь эти свѣтила русскаго Парнасса гг Тимоѳеевы Бернеты | давно уже мы не встрѣчаемъ ихъ знаменитыхъ именъ на ея страницахъ | Увы ихъ замѣнили другiя имена которыми уже никто болѣе не восхищается даже никто не старается удержать ихъ въ памяти хотя они каждый мѣсяцъ съ акуратностiю о себѣ напоминаютъ | Беремъ январскую книжку Библiотеки для Чтенiя развертываемъ ея первыя страницы чтобы взглянуть покрайней мѣрѣ на имена эти узнать какiя они такiя | Нѣтъ ни одного | И даже ни одного стихотворенiя | не вѣря глазамъ своимъ поспѣшно хватаемся за февральскiй нумеръ тоже нѣтъ | и такъ и у Библiотеки для Чтенiя одною иллюзiею меньше | Но за то сколько прозы Открываете отдѣлъ русской словесности повѣсти романы и мемуары иностранной опять романы и драма наукъ и художествъ снова романы смѣси опять романы | Какъ видите Библiотека для Чтенiя вѣрна своему имени которое она такъ почетно и равнодушно въ продолженiи столькихъ лѣтъ носитъ на своихъ разноцвѣтныхъ оберткахъ | Она Библiотека для Чтенiя а тамъ по ней хоть трава не рости | Читать она даетъ вамъ въ-волю въ цѣлый мѣсяцъ не перечтете | И съ кѣмъ вы не встрѣчаетесь въ ней | и съ Александромъ Дюма и съ Шиллеромъ и съ авторомъ Петербурга днемъ и ночью и съ знаменитымъ авторомъ Выжигина и Воспоминанiй и со многими другими авторами болѣе или менѣе знаменитыми | Но начнемъ съ начала Первый нумеръ Библiотеки для Чтенiя начинается впрочемъ не знаменитостью | По крайней мѣрѣ имя подписанное подъ повсѣстью Управитель мы если не ошибаемся вдимъ въ первый разъ въ печати г Аскольдовъ по всей вѣроятности псевдонимъ и такъ какъ онъ еще не пользуется завидною участью принадлежитъ къ знаменитостямъ то намъ тѣмъ прiятнѣе будетъ высказать ему наше искреннее мнѣнiе о его первомъ произведенiи хотя оно и принадлежитъ къ тому разряду литературнымъ явленiй о которыхъ трудно произнести какое-нибудь рѣшительное сужденiе | Нельзя сказать чтобъ повѣсть эта была вовсе дурна потому что нѣсколько сценъ нѣсколько описанiй нѣсколько ловко пойманныхъ чертъ изъ нашей дѣйствительности одинъ или два почти удавшихся характера протестуютъ противъ такого приговора | Съ другой стороны нельзя также сказать чтобъ она была и хороша потому что нѣтъ в ней той художественно-стройной связи которая все бы въ ней обнимала все ставила бы на свое мѣсто | Она похожа на картину въ которой групировано много лицъ болѣе или менѣе удачно очерченныхъ но вся эта група освѣщена со всѣхъ четырехъ сторонъ какъ попало такъ что все становится и слѣпо и блѣдна бѣдности Петра Ивановича Якорева управителя на одномъ изъ большихъ заводовъ но бѣдность эта нисколько по нашему мнѣнiю деликатномъ чувствѣ запрещавшемъ Якореву требовать себѣ вознагражденiя по заслугамъ отъ заводчика потому что чувство это какъ весьма странное требуетъ само для себя оправданiя и подкрѣпленiя въ самомъ характерѣ | Какъ человѣкъ получавшiй тридцать лѣтъ тому назадъ когда деньги были дороги 1500 р ас жалованья не можетъ потребовать за труды свои прибавки отъ сына того человѣка съ которымъ былъ связанъ дружбою | Съ сыномъ этимъ и наслѣдникомъ завода онъ не имѣетъ никакихъ другихъ сношенiй кромѣ дѣлъ по заводу даже сынъ этотъ обращается съ нимъ какъ съ слугою а не какъ съ другомъ своего отца | Такъ что же мѣшаетъ ему просить себѣ прибавки какъ и совѣтуетъ ему сынъ его Сергѣй тѣмъ болѣе что молодой хозяинъ и слова не сказалъ бы и если самъ не вздумалъ предложить ему прибавку то потому только что по молодости не догадался а можетъ быть даже и думалъ что Якоревъ пользуется нѣкоторыми другими доходами о которыхъ никогда не упоминается при составленiи контракта | И вотъ этотъ человѣкъ изъ какого-то непонятнаго рыцарства лучше соглашается видѣть кругомъ себя бѣдность и недостатки всякаго рода отъ которыхъ страждутъ его дѣти его любимая дочь Катя болѣе того лучше соглашается на подлость на утайку хозяйскихъ денегъ чѣмъ на самый прямой благородный путь къ достиженiю безбѣднаго положенiя | Якоревъ въ повѣсти является человѣкомъ положительнымъ здравомыслящимъ высоко честнымъ и благороднымъ | Стало быть въ такомъ характерѣ вовсе нѣтъ оправданiя такого страннаго психологическаго явленiя

| Другое лицо прикащикъ Ершь тоже грѣшитъ нѣсколько противъ психологiи | Онъ протерся изъ низкаго званiя изъ крестьянъ выставленъ у автора человѣкомъ стремящимся къ снисканiю себѣ общественнаго положенiя готовый для этаго на всякую низость хотя еще не совсѣмъ отказавшiйся отъ человѣческаго достоинства | Какъ видите характеръ могъ бы выдти великолѣпный | Но вотъ онъ хочетъ жениться на Катѣ дочери Якорева | Въ повѣсти мы не видимъ чтобъ онъ былъ особенно влюбленъ въ нее | Но даже еслибъ и былъ то такiе люди жертвуютъ для своей цѣли своими страстями | Они женятся не иначе какъ по расчету и уже добившись какой-нибудь кар