[врм-1862-1-крт-17] Критики–этнографы. Малороссийский писатель Гоголь по гг. Кулишу и Максимовичу. ("Основа", 1861, кн. 4, 5 и 9; "День" № 3, 5, 7 и 9). // Время. - 1862. - Разд. Критическое обозрение. - Т. VII. - № 1. - с. 99-108.
Смотреть оригинал

Используется СТАРЫЙ набор атрибутов!

===========

| КРИТИКИ-ЭТНОГРАФЫ

| Малороссійскій писатель Гоголь по гг Кулишу и Максимовичу

| Дѣло идетъ о расказахъ Гоголя изъ малороссійскаго быта которые были изданы подъ заглавіями Вечера на хуторѣ близь Диканьки и Миргородъ | Что расказы эти полны увлекающаго интереса полны живыхъ воочію движущихся образовъ полны юмора прежде неслыханнаго въ русской литературѣ что на каждой страницѣ если не въ каждой строкѣ ихъ слышится и сообщается читателю тотъ добрый свѣтлый смѣхъ которымъ какъ говорилъ потомъ самъ Гоголь можетъ засмѣяться только глубоко-добрая душа все это сразу рѣшила вся русская читающая публика и осталась при своемъ мнѣніи до сихъ поръ | Что эти расказы произведенія юношескія произведенія молодого начинающаго но великаго таланта это давно рѣшила разумнѣйшая часть русской критики и осталась при своемъ мнѣніи до нашихъ дней | Поэтому можно было полагать что какъ ни много остается еще недосказаннаго о Гоголѣ относительно его человѣческой личности и поэтической дѣятельности съ ея роковымъ концомъ но это недосказанное никакъ не можетъ касаться его расказовъ изъ малороссійскаго быта о которыхъ казалось все рѣшено и перерѣшать уже нечего | Однако вышло не такъ кто такъ думалъ тотъ забывалъ о возможности существованія этнографической критики которая можетъ еще позвать Гоголя или тѣнь его на судъ обвиняя его въ томъ что онъ позволилъ себѣ говорить о предметѣ ему неизвѣстномъ взялся изображать жизнь и нравы простонародной Украины незная ея и изобразилъ украинцевъ не дѣйствительныхъ а имъ самимъ сочиненныхъ фантастическихъ слѣдовательно ввелъ въ грубое заблужденіе или просто обманулъ русскую публику представивъ ей украинскій народъ въ невѣрномъ свѣтѣ профанировалъ его и въ тоже время странное дѣло задернулъ радужной тканью | Именно такимъ этнографическимъ критикомъ и съ такими именно обвиненіями явился въ журналѣ Основа г Кулишъ защитникомъ Гоголя предъ судомъ г Кулиша вышелъ на страницы Дня г Максимовичъ | Мы читали этотъ любопытный процесъ эти близкія душѣ нашей по участію къ подсудимому пренія и теперь хотимъ передать произведенное ими на насъ впечатлѣніе | Недальше какъ въ прошедшемъ мѣсяцѣ Время упомянуло вскользь о г Кулишѣ по поводу столкновенія происшедшаго между Основой и Сіономъ теперь представляется новый поводъ коснуться дѣятельности этого почтеннаго критика | Впрочемъ въ подробный мелкій анализъ этнографической критики мы никакъ входить не будемъ на что имѣемъ двѣ причины одну отгадаютъ читатели сами когда узнаютъ что это за критика а другая та что мы тоже москали и горожане какъ назвалъ Гоголя Полевой къ великому удовольствію г Кулиша мы съ украинскимъ простонародьемъ непосредственно не живали стало-быть и спорить съ г Кулишемъ по части этнографіи Украины намъ не приходится | Мы въ этомъ случаѣ частичка русской публики одушевлены одинаковымъ съ нею чувствомъ къ подсудимому и хотимъ съ нею подѣлиться впечатлѣніемъ вынесеннымъ изъ слушанія судебнаго процеса надъ любимымъ поэтомъ съ которымъ такъ много и такъ долго смѣялись его добрымъ свѣтлымъ смѣхомъ

| Первыя двѣ статьи этнографической критики отчасти касаются предисловія къ первой части Вечеровъ на хуторѣ и затѣмъ сполна посвящены разбору одного расказа Сорочинская ярмарка которым начинаются Вечера на хуторѣ | Въ предисловіи г Кулишъ нашолъ только одинъ великій грѣхъ Гоголя это то что на украинскихъ вечерницахъ онъ допустилъ присутствіе балалайки а къ Рудому-Паньку назвалъ гостей способныхъ давать другъ другу дулю | Потомъ когда г Кулишъ приступилъ къ Сорочинской ярмаркѣ то тутъ оказалось грѣховъ т е грубыхъ ошибокъ нѣсть числа | Главнѣйшія изъ нихъ суть

| Описаніе украинской природы слишкомъ ярко и роскошно оно застилаетъ радужной тканью или розовой сѣткой или чѣмъ-то въ этомъ родѣ дѣйствительную украинскую природу

| Желая посмѣяться и посмѣшить читателей Гоголь нарочно придумалъ такое смѣшное имя какъ Голопупенко имя которое добрые и учтивые украинцы постыдились бы произносить въ разговорахъ между собою

| Гоголевъ Голопупенко похожъ нестолько на добраго украинскаго парубка сколько на городского мазурика | Добрый украинскій парубокъ сватается къ дѣвушкѣ неиначе какъ узнавши ее коротко и совершенно удостовѣрившись въ ея доброкачественности сватается неиначе какъ осенью по окончаніи полевыхъ работъ сватается не самъ лично а черезъ старостовъ т е сватовъ | Голопупенко не хочетъ ничего этого знать и дѣйствуетъ совершенно наоборотъ онъ въ первый разъ увидѣлъ Параску на ярманкѣ въ августѣ мѣсяцѣ и тотчасъ же неожидая осени самъ непосредственно сдѣлалъ предложеніе ея отцу Черевику

| Черевикъ непохожъ на порядочнаго зажиточнаго украинца какимъ хотѣлъ представить его Гоголь непохожъ потому что не возмутился необычнымъ предложеніемъ Голопупенка и еще рѣшился идти съ нимъ и съ дочерью къ жидовкѣ въ шинокъ и пить тамъ горѣлку

| Участіе цыгана въ сватовствѣ Голопупенка вопросъ сдѣланный Хиврею поповичу не сломали ли вы шеи и наконецъ самая свадьба свернутая наскоро на ярманкѣ все это черты профанирующія украинскій народъ съ его нравами и обычаями отъ такой свадьбы свадьбы безъ честного коровая безъ дружокъ и свѣтилокъ съ ужасомъ долженъ былъ отвернуться добрый учтивый и во всѣхъ отношеніяхъ прекрасный украинскій народъ

| Такимъ образомъ выходитъ что вся Сорочинская ярмарка ничто иное какъ грубая ошибка | Неужели же въ ней нѣтъ ничего вѣрнаго | Г Кулишъ говоритъ что ничего все невѣрно | Все вретъ | И взятки берутъ не такъ коли ужь на то пошло какъ отозвался о новой комедіи одинъ этнографическій критикъ въ Театральномъ разъѣздѣ

| Прочитавъ двѣ статьи этнографической критики мы съ большой нерѣшительностью развернули третью | Но позвольте впечатленіе испытанное нами отъ третьей статьи нѣсколько иное нежели отъ первыхъ двухъ и потому мы прежде на нихъ еще немного остановимся

| Исчисляя сейчасъ приведенныя нами ошибки Гоголя г Кулишъ уснащаетъ свою рѣчь слѣдующими крѣпкими положеніями

| Судьбѣ угодно было чтобы изъ среды насъ украинцевъ явился писатель съ первостепеннымъ талантомъ но съ словомъ неукраинскимъ | Онъ убѣдительнѣе всѣхъ доказалъ своими повѣстями тогдашнему обществу что для изображенія Украины нѣтъ надобности въ украинскомъ словѣ и пр

| Съ самаго появленія въ свѣтъ Вечеровъ на хуторѣ а потомъ и Миргорода много было въ журналахъ толковъ объ украинскихъ повѣстяхъ Гоголя | Нѣкоторые изъ критическихъ разборовъ написаны были людьми весьма опытными въ законахъ искуства и утвердили въ русской эстетикѣ по этому поводу нѣсколько новыхъ понятій о художественности изображенія людей и природы | Но какъ-видно никто изъ журнальныхъ судей Гоголя не былъ приготовленъ къ этнографическому разбору украинскихъ повѣстей его а пожалуй не настала еще для критики пора въ которую отъ художественнаго произведенія требуется безусловная вѣрность относительно нравовъ и обычаевъ изображаемаго народа

| Гоголь при сочиненіи первой повѣсти Вечеровъ на хуторѣ не зналъ поселянина близко | Онъ видѣлъ его только съ помѣщичьяго крыльца или изъ коляски | Онъ не сиживалъ съ нимъ рядомъ онъ не бывалъ его обычнымъ гостемъ онъ не носилъ на его свадьбахъ какого-нибудь почетнаго званія онъ даже не умѣлъ отличить свадебнаго термина дружка отъ слова дружка | Словомъ Гоголь не зналъ простонародной Украины и изображалъ ее какъ баринъ видящій въ мужикѣ одно смѣшное

| Очень понятенъ общій восторгъ столичныхъ земляковъ Гоголя знавшихъ Украину небольше его самого и смотрѣвшихъ на простолюдина съ тѣхъ же помѣщичьихъ и чиновничьихъ подмостокъ что и самъ авторъ | Sed alia tempora | комическое паясничанье теперь уже ничего не значитъ въ литературѣ

| Я думаю многіе согласятся что Гоголь смотрѣлъ на простонародную Украину представленную имъ въ Вечерахъ на хуторѣ не поукраински т е онъ ея не зналъ и что изображалъ онъ своихъ земляковъ по городски т е | онъ между сельскимъ народомъ проживалъ неиначе какъ въ роли барина

| Можетъ-быть въ тѣ времена гдѣ-нибудь на хуторѣ близкомъ къ барской кухнѣ въ самомъ дѣлѣ водились вечерницы съ балалайкою а къ такому пасичнику который пишетъ россійскія городскія повѣсти изъ украинской сельской жизни ѣзжали гости дававшіе другъ другу дулю | Можетъ-быть геніальная карикатура Гоголя вовсе и не карикатура въ какомъ-нибудь уголкѣ занимаемомъ барскимъ дворомъ съ передними и задними ходами

| Г Кулишъ стыдитъ тѣнь Гоголя приводя ей въ назиданіе восторженный отзывъ И Аксакова объ украинцахъ и потомъ прибавляетъ Это говоритъ москвичъ это говоритъ сѣверно-русскій баринъ сошедшій по духу вѣка ниже помѣщичьяго крыльца вышедшій изъ коляски чтобы вмѣшаться въ инообычный и иноязычный ему народъ | О вопросѣ Хиври поповичу не сломилъ ли онъ шеи г Кулишъ говоритъ

| Въ устахъ любящей женщины эти слова звучатъ дико кто бы она нибыла хотя бы послѣдняя изъ послѣднихъ | Можетъ-быть то и вѣрно что написалъ г Гончаровъ о медвѣжьихъ нѣжностяхъ великорусскихъ дворовыхъ людей въ повѣсти Обыкновенная исторія это мѣсто легко припомнятъ всѣ по похваламъ которыми осыпали его въ великороссійскихъ критическихъ статьяхъ но въ нашемъ украинскомъ народѣ даже и между дворовою панскою челядью можно услышать еще очень много человѣческихъ рѣчей | Любить у насъ до сихъ поръ умѣютъ и формы выраженій предназначенныхъ только для одной особы да еще въ ночной тишинѣ до сихъ поръ у насъ полны мѣстной поэзіи | Но спрашивается что за поэзія въ словахъ влюбленной Хиври

| Отъ гоголевыхъ украинцевъ восклицаетъ наконецъ г Кулишъ влюбляющихся по-солдатски и сватающихся по-цыгански отъ гоголевыхъ рыцарей-полковниковъ это Бульба которые позволяютъ себя тузить бурсаку-сыну такъ что хоть бы и не пробовать мы рѣшительно отрекаемся | Можетъ-быть и есть на свѣтѣ такая нація которая назоветъ ихъ своими кровными типами но мы всѣ тѣ кто въ настоящее время имѣетъ драгоцѣнное право называть себя украинцемъ объявляемъ всѣмъ вообще кому о томъ вѣдать надлежитъ что разобранные и упомянутые мною типы гоголевскихъ повѣстей не наши народные типы

| Въ первыхъ двухъ статьяхъ г Кулиша есть еще множество любопытнѣйшихъ мѣстъ | Мы могли бы привести прекрасные образчики его идиллическихъ опытовъ гдѣ онъ дидактически изъясняетъ намъ отчего напримѣръ вдова-поселянка всегда предполагается бѣдною или отчего добропорядочный паробокъ никакъ не осмѣлится лично просить руки дѣвушки у ея отца и проч | Но вы конечно и безъ этихъ образчиковъ уже достаточно уяснили себѣ что такое этнографическая критика

| Этнографическая чисто-этнографическая критика | Да вы вѣрно уже имѣете о ней ясное понятіе вы вѣрно встрѣчались съ нею и въ великороссійскомъ мірѣ | Все дескать вретъ | и взятки не такъ берутъ коли на то пошло | Или не припомните ли великолѣпныхъ отзывовъ нѣкоторыхъ господъ этнографовъ о Мертвыхъ Душахъ | Да это небылица говорили они Гоголь не имѣетъ понятія о жизни нашихъ губернскихъ городовъ ну гдѣ видано чтобы на балѣ у губернатора кто-нибудь садился на-полъ и ловилъ танцующихъ дамъ за платья | гдѣ видано чтобы губернаторъ занимался вышиваньемъ по канвѣ | И чего вы наконецъ хотите отъ писателя который берется изображать чиновничьи продѣлки а самъ не знаетъ русскихъ законовъ | У него Плюшкинъ продающій своихъ крестьянъ для совершенія купчей крѣпости даетъ довѣренность кому же предсѣдателю той гражданской палаты въ которой должна быть совершена купчая и она совершается | Да развѣ это можно | развѣ тутъ есть хоть капля вѣроятности

| И вѣдь въ самомъ дѣлѣ оно невѣроятно а между тѣмъ вы безъ сомнѣнія улыбались слушая этихъ критиковъ и ужь конечно не приходило вамъ въ голову возражать въ виду рѣшительной невозможности втолковать имъ хоть сколько-нибудь тайну художественной правды которая можетъ оставаться ненарушимою правдою несмотря на отступленія отъ мелочныхъ житейскихъ условій и формъ тайну которая постигается только эстетическимъ чутьемъ а не однимъ знаніемъ свода законовъ и даже не одними свѣдѣніями о честномъ короваѣ свѣтилкахъ и другихъ этнографическихъ матерьялахъ

| Есть ли независимо отъ взгляда на гоголевскіе расказы у г Кулиша эстетическое и поэтическое чутье это видно изъ его воззрѣній даже въ томъ кругу предметовъ гдѣ онъ считаетъ себя особенно сильнымъ | Напримѣръ поучая насъ тому что зажиточный украинскій паробокъ женится не такъ какъ женился Голопупенко а обдуманно благоразумно съ соблюденіемъ всѣхъ условій благонравія онъ говоритъ что украинскій паробокъ достигшій повного зросту великій практикъ въ своей сферѣ дѣйствій что у него есть инстинктивное пониманіе полезнаго и вреднаго для его быта и это въ такой степени что влюбленный козакъ готовъ умолять свою возлюбленную чтобъ она напоила его травою забвенія

| Ой дай мині така зілля щобъ тебя забути

| Г Кулишъ не чувствуетъ что видѣть въ этомъ стихѣ борьбу любви съ практическими соображеніями значитъ отнять у него всю силу настоящей правды и оставить при одной сторонѣ комерческихъ соображеній | Онъ не чувствуетъ что это совсѣмъ не то что борьба любви съ препятствіями независящими отъ воли влюбленнаго совсѣмъ не то что любовь ненашедшая взаимности