[врм-1861-3-брз-195] II. Образцы чистосердечия // Время. - 1861. - Разд. Полемическая смесь. - Т. II. - № 3. - с. 54-70.
[Текст импортирован из файла]
Смотреть оригинал

Используется СТАРЫЙ набор атрибутов!

===========

| II

| ОБРАЗЦЫ ЧИСТОСЕРДЕЧIЯ

| Представьте себѣ что гдѣ-то когда-то и въ какомъ-то обществѣ случилось слѣдующее происшествiе

| Собралось въ одномъ домѣ нѣсколько человѣкъ | Люди были дѣловые и потому тотчасъ же завели разговоръ и современныхъ вопросахъ | Зашла рѣчь о гуманности и о томъ какъ слѣдуетъ понимать ее | Одинъ изъ говорившихъ высказалъ нѣсколько своихъ убѣжденiй довольно оригинальныхъ | Его сильно оспаривали | Но изъ всѣхъ слушателей внимавшихъ господину съ оригинальными убѣжденiями наиболѣе замѣчателенъ былъ сидѣвшiй отъ всѣхъ поодаль до сихъ поръ молчавшiй но по лицу котораго можно было видѣтъ что онъ съ нетерпѣнiемъ ждетъ своей очереди чтобъ ввернуть и свое словцо | Наконецъ при одномъ наиболѣе оригинальномъ замѣчанiи господина съ оригинальными убѣжденiями молчаливый слушатель вдругъ поднялся съ мѣста быстро подошолъ къ спорщику хотѣлъ было ему что-то сказать но вдругъ прежде чѣмъ вымолвилъ слово размахнулся и далъ ему звонкую пощочину | Поднялась суматоха

| Что съ вами сдѣлалось | завопилъ получившiй пощочину обращаясь къ дантисту и смотря на него въ крайней степени изумленiя | Это изумленiе было такъ сильно что на минуту заглушило въ немъ даже чувство гнѣва и мщенiя остолбенило его

| Позвольте вамъ замѣтить что вы совершенно не такъ понимаете гуманность | началъ было дантистъ скороговоркой весь въ жару спора и кажется не замѣчая что далъ пощочину

| Что вы | образумьтесь | закричали со всѣхъ сторонъ

| Это сумасшедшiй повторяли другiе

| Развѣ теперь о гуманности дѣло | Опомнитесь | прокричалъ обиженный

| Ахъ это вы о пощочинѣ-то | довольно спокойно проговорилъ тотъ къ кому относились всѣ эти крики | Вы пожалуйста не обращайте на нее вниманiя | Я соглашаюсь что увлекся | Такая право скверная привычка вы меня разгорячили и у меня совершенно нечаянно сорвалась пощочина | Но къ дѣлу я именно хочу возразить что гуманность въ томъ значенiи какъ вы ее принимаете не можетъ быть | и т д и т д

| Какъ вы находите поступокъ этого господина | невозможнымъ | а если возможнымъ то нелѣпымъ

| И однакожъ совершенно подобное случилось въ нашей литературѣ по поводу оскорбленiя г-жи Толмачевой сотрудникомъ Вѣка | Дѣло идетъ объ извиненiяхъ и оправданiяхъ представленныхъ редакцiей Вѣка и ихъ сотрудникомъ публикѣ и г-жѣ Толмачевой | Эти извиненiя очень похожи на объясненiя и оправданiя вышеозначеннаго господина давшаго пощочину | Смотрите и судите

| Вы уже знаете начало и ходъ всего этого дѣла изъ статьи помѣщенной въ этомъ же номерѣ нашего журнала подъ названiемъ Одинъ поступокъ и нѣсколько мнѣнiй г Камня Виногорова | Г Михайловъ протестовалъ противъ Камня Виногорова въ С Петербургскихъ Вѣдомостяхъ И Камень Виногоровъ и редакцiя Вѣка отвѣчали г Михайлову въ 10-мъ номерѣ своего журнала | Вотъ отвѣтъ редакцiи Вѣка цѣликомъ отъ слова до слова безъ малѣйшаго выпуска

| ПО ПОВОДУ СТАТЬИ МИХАЙЛОВА

| Объясненiе отъ редакцiй Вѣка

| Въ 51 С Петербургскихъ Вѣдомостей появилась обвинительная статья противъ нашего журнала г Михайлова | Статья эта присланная для помѣщенiя и въ Вѣке см | замѣтку отъ редакцiи 9 Вѣка стр 328 написана по поводу юмористической замѣтки Камня Виногорова

| Эти господа называютъ въ высшей степени оскорбительную замѣтку Камня Виногорова юмористическою и вѣдь серьезно | Вспомните что редакцiя состоитъ изъ такихъ серьезныхъ людей

| Хороша статейка

| Мы наложили содержанiе статьи г Михайлова опубликованiе ея въ С Петербургскихъ Вѣдомостяхъ освобождает редакцiю Вѣка отъ обязанности давать ей мѣсто на страницахъ своего журнала

| Не совсѣмъ подписчикъ Вѣка можетъ не получать С Петербургскихъ Вѣдомостей слѣдовательно не знать отвѣта г Михайлова вполнѣ | Эти дѣла надо нести на чистоту | Впрочемъ продолжаемъ нашу выписку у редакцiи Вѣка была другая причина

| на страницахъ своего журнала тѣмъ болѣе что по своему тону и своимъ литературнымъ формамъ эта статья нисколько не соотвѣтствуетъ характеру преобладающему въ нашем журналѣ

| Это замѣчательно | Слѣдственно статья Виногорова помѣщенная на страницахъ вашего журнала по своему тону и по своимъ литературнымъ формамъ особенно по тону болѣе соотвѣтствуетъ характеру преобладающему въ вашемъ журналѣ

| Въ Замѣткѣ въ 10 редакцiя Вѣка уже принесла свое чистосердечное извиненiе за допущенiе нѣкоторыхъ неосмотрительныхъ выраженiй вкравшихся въ юмористическую статейку Камня Виногорова редакцiя С Петербургскихъ Вѣдомостей печатая статью г Михайлова подъ громкимъ названiемъ безобразнаго поступка Вѣка обязана была сообщить своимъ читателямъ и объ означенномъ поступкѣ Вѣка | Таковое упущенiе со стороны редакцiи С Петербургскихъ Вѣдомостей впрочемъ весьма для насъ понятно и сообразно съ обычаями нѣкоторыхъ журнальныхъ редакцiй посвятившихъ свою дѣятельность исключительно на отыскиванiе безобразiй въ другихъ редакцiяхъ | Тѣмъ неменѣе мы считаем что послѣ упомянутой Замѣтки нашей въ мнѣнiи какъ публики такъ и литературы не может быть теперь и тѣни сомнѣнiя относительно взгляда редакцiи Вѣка на нѣкоторыя выраженiя Камня-Виногорова по поводу чтенiя г Толмачевой подвергнувшiяся обвиненiямъ г Михайлова и затѣмъ мы смѣемъ думать что со стороны нашей сдѣлано было въ этомъ отношенiи все что только въ границахъ литературныхъ приличiй и обязанностей могло быть сдѣлано

| Рѣшительно исторiя о пощочинѣ | Но прервемъ на время эту выписку и выпишемъ ту замѣтку рѣдакцiи Вѣка въ которой она по ея словамъ принесла чистосердечное извиненiе за допущенiе неосмотрительныхъ выраженiй и т д и за которую она упрекаетъ С Петербургскiя Вѣдомости не помѣстившiя эту извинительную замѣтку на столбцахъ своей газеты | Вотъ эта замѣтка

| замѣтка отъ редакцiи | Настоящiй номеръ Вѣка былъ уже напечатанъ когда мы получили отъ М Л Михайлова письмо по поводу помѣщенной въ послѣднемъ номерѣ нашего журнала юмористической замѣтки о г-жѣ Толмачевой см отдѣл Русскiя Диковинки | По необходимости отложивъ печатанiе означеннаго письма вполнѣ или въ извлеченiи съ сохраненiемъ всей его сущности редакцiя Вѣка сообщаетъ что по общему содержанiю статьи г Михайлова она не замедлитъ представить свое объясненiе но что касательно неосмотрительныхъ выраженiй вкравшихся въ статью г Виногорова она еще до полученiя письма г Михайлова сама приняла всѣ мѣры и употребила средства какими только располагать можетъ для заявленiя г-жѣ Толмачевой чистосердечнаго своего извиненiя

| Нѣтъ господа это не такъ | Тутъ недостаточно сказать извините я увлекся какъ сказалъ господинъ давшiй пощочину другому господину и считать что уже приняты всѣ мѣры и употреблены всѣ средства какими только можно было располагать для изъявленiя чистосердечнаго извиненiя | Нѣтъ господа тутъ нѣтъ чистосердечiя | Какое же тутъ чистосердечiе если вы называете статью Виногорова юмористическою а выраженiя его только неосмотрительными да еще говорите вкравшiяся выраженiя | Когда вся статья состоитъ изъ этихъ вкравшихся выраженiй | Юмористическая статья | Это по вашему юморъ | неосмотрительныя выраженiя | Да вѣдь подъ этими выраженiями посовѣстился бы подписаться комаринскiй мужикъ и не только комаринскiй мужикъ а можетъ быть даже и самъ г Аскоченскiй | Ну можетъ ли быть чтобъ вы люди умные этого не понимали | Нѣтъ тут именно недостаетъ чистосердечiя | Вамъ надо было для извѣстныхъ цѣлей покрыть своимъ редакторскимъ покровительствомъ Виногорова вотъ вы и покрываете его хоть можетъ быть сами возмущаетесь противъ этой статьи | Вы говорите мы извинились чего же больше | Но мы пять повторяемъ что тутъ недостаточно сказать извините какъ сказалъ господинъ давшiй пощочину другому господину | Извиненiе въ такихъ формахъ не удовлетворяетъ а усугубляетъ обиду | Правда въ обычаяхъ западнаго дворянскаго point-dhonneurа сохранилось говорятъ правило что если дворянинъ давшiй другому дворянину пощочину согласится сказать ему въ видѣ извиненiя за обиду только Jes duis fache то обиженный могъ считаться удовлетвореннымъ | Но развѣ это рыцарское правило примѣнимо къ нашему вѣку | особенно когда въ дѣло замѣшаны такiе рыцари какъ Виногоровъ | А вѣдь вы почти на этомъ настаиваете вы кивнули головой сказали что вамъ жаль что въ юмористическую статейку вкрались неосмотрительныя выраженiя и думаете что этого довольно

| Кстати г Виногоровъ въ своемъ собственномъ отвѣтѣ г Михайлову толкуетъ о рыцарствѣ и упрекаетъ г Михайлова въ недостаткѣ рыцарскихъ правилъ | Нечего сказать хорошъ знатокъ рыцарства | И редакцiя Вѣка допустила отвѣтъ Виногорова на страницы своего журнала | Развѣ такъ надо было поступить съ Виногоровымъ

| Но послушаемъ что редакцiя Вѣка говоритъ дальше въ своемъ объясненiи

| Высоко ставя нравственное самовоздержанiе литературы

| Какъ | нравственное самовоздержанiе послѣ статьи Виногорова | Послѣ того какъ вы печатно признали его отвратительныя клеветы юмористическими и неосмотрительными выраженiями

| Хорошо приличiе

| мы полагаемъ что въ настоящемъ случаѣ нѣсколько строкъ замѣтки редакцiи Вѣка послужили этому важному дѣлу гораздо болѣе чѣмъ могутъ послужить всякiе протесты на страницахъ другихъ журналовъ какъ бы ни былъ подобно статьѣ г Михайлова тщателенъ подборъ рѣзкихъ выраженiй и горячихъ фразъ негодованiя

| Каково | да почему же на какомъ это основанiи нѣсколько строкъ редакцiи Вѣка послужили дѣлу болѣе чѣмъ могли бы послужить всѣ протесты журналовъ | Да чѣмъ же считаетъ себя редакцiя Вѣка что такъ высоко цѣнитъ нѣсколько словъ своихъ эта редакцiя которая сожалѣетъ о вкравшихся выраженiяхъ и извиняясь передъ г-жею Толмачевой въ тоже время оправдываетъ Виногорова именно тѣмъ что называетъ его выраженiя только неосмотрительными и помѣщаетъ отвѣты его въ своемъ журналѣ мало того она даже защищаетъ Виногорова что увидимъ мы ниже | И послѣ этого она считаетъ нѣсколько своихъ словъ высказанныхъ въ видѣ извиненiя въ такой формѣ и при такой обстановкѣ совершенно-достаточнымъ удовлетворенiемъ для г-жи Толмачевой и даже значительнѣе чѣмъ все что могли бы сказать другiе журналы | Какое забавное высокомѣрiе

| Обращаясь затѣмъ продолжаетъ редакцiя Вѣка въ сущности юмористической замѣтки Камня-Виногорова относительно публичнаго чтенiя въ Перми Египетскихъ Ночей редакцiя Вѣка позволяетъ себѣ рѣшительно не соглашаться со взглядомъ на этотъ предметъ высказаннымъ въ статьѣ г Михайлова съ мыслями его о смѣлости женщины становящейся посредствомъ подобнаго чтенiя выше невѣжества толпы о несчастiи тѣхъ которые не могутъ сочувствовать такимъ проявленiямъ смѣлости женщинъ объ оскорбленiи нанесенномъ всѣмъ русскимъ женщинамъ шуткою надъ такими общественными явленiями и проч

| Не соглашаться всякiй можетъ | Невозможно ни у кого оспаривать права имѣть свое мнѣнiе но съ самимъ мнѣнiемъ можно не соглашаться | Все это какъ слѣдуетъ | Но далѣе слѣдуютъ чрезвычайно любопытныя строки это попытки оправдать Виногорова доказывая что онъ въ статьѣ своей вовсе не нападалъ на г-жу Толмачеву а только на пермскаго корреспондента С | Петербургскихъ Вѣдомостей

| Мы рѣшительно не понимаемъ что можетъ выиграть общественное положенiе русской женщины отъ публичнаго чтенiя Египетскихъ ночей и считаемъ пока такое заявленiе со стороны нашей совершенно достаточнымъ | Но здѣсь мы обязаны только замѣтить для устраненiя всякихъ недоразумѣнiй что предметомъ шутки Камня-Виногорова была вовсе не г-жа Толмачева не поступки г-жи Толмачевой и не мысли г-жи Толмачевой о своемъ чтенiи предметомъ шутки была только г-жа Толмачева какою ее изобразилъ фельетонъ С Петербургскихъ Вѣдомостей или лучше дифирамбъ въ пользу чтенiя Египетскихъ Ночей женщинами а не дѣйствительная г-жа Толмачева на личность которой ни редакцiя Вѣка ни безъ сомнѣнiя юмористъ никогда не позволитъ себѣ посягнуть | Предметомъ такой же шутки можетъ быть и статья самаго г Михайлова | Затѣмъ необходимое въ этомъ случаѣ упоминовенiе имени г-жи Толмачевой должно уже пасть всею своею тяжестью на отвѣтственность фельетониста С Петербургскихъ Вѣдомостей ибо сама г-жа Толмачева въ дѣйствительности можетъ быть вовсе не раздѣляетъ мыслей неудачныхъ толкователей своего чтенiя

| Каково оправданье | Вотъ ужъ значитъ желали оправдаться во чтобы ни стало | Какое шаткое какое жалкое оправданiе | Ребенокъ и тотъ бы не сталъ такъ оправдываться

| Помилуйте | вы утверждаете что предметомъ шутки вашего юмориста была не дѣйствительная г-жа Толмачева а та какою ее изобразилъ фельетонъ С Петербургскихъ Вѣдомостей Во-первыхъ почему вы знаете навѣрно что фельетонъ Вѣдомостей изобразилъ ее не такъ какъ она есть въ дѣйствительности и исковеркалъ ея слова и мнѣнiя | Ну что если г-жа Толмачева дѣйствительно такая какъ изобразилъ ее корреспондентъ и всѣ ея слова и мнѣнiя переданы вѣрно | Тогда вы вправѣ такъ глумиться надъ нею такъ оскорблять ее | Вѣдь вы глумитесь и оскорбляете только въ предположенiи что она не такая въ дѣйствительности какъ же можно въ такомъ дѣлѣ основываться на одномъ предположенiи | А ну если предположенiя ваши невѣрны стало быть всѣ наши оскорбительныя выраженiя примѣнены къ г-жѣ Толмачевой дѣйствительно существующей | А во вторыхъ положимъ что вы справедливы въ нашей догадкѣ положимъ что г-жа Толмачева никогда такъ не говорила