[рсс-1868-1-рсс-246] Русская литература. Война и мир, соч. графа Л. Н. Толстого. Москва, 1868 г. Томы I, II и III // Русский Вестник. - 1868. - № 1. - с. 300-320.
Смотреть оригинал

Используется СТАРЫЙ набор атрибутов!

===========

| РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА

| Война и миръ соч графа Л Н Толстаго | Москва 1868 г | Томы I II и III

| Два года тому назадъ въ Русскомъ Вѣстникѣ подъ заглавiемъ Тысяча восемьсотъ пятый годъ печаталось начало романа графа Толстаго котораго нынѣ поступило въ продажу три тома | По слухамъ ихъ будетъ еще два предъ нами слѣдовательно далеко не все новое произведенiе нашего даровитаго романиста но даже и теперь можно съ увѣренностiю сказать что оно принадлежитъ къ числу замѣчательнѣйшихъ явленiй русской литературы и свидѣтельствуетъ что талантъ графа Толстаго находится еще въ порѣ своего развитiя | Ни въ одномъ изъ прежнихъ его сочиненiй не обнаруживалось столько силы такого широкаго замысла такого богатства красокъ и разнообразiя въ рисункѣ какъ въ новомъ еще не вполнѣ отпечатанномъ его романѣ | Война и миръ таково названiе этого романа | Самое заглавiе его заставляетъ догадываться что авторъ поставилъ себѣ обширную задачу изобразить русское общество въ ту тревожную эпоху когда жестокiя войны прерывались уступая мѣсто кратковременному миру съ тѣмъ чтобы взгорѣться съ новою яростiю | Дѣйствительно романъ графа Толстаго начинается 1805-мъ годомъ и окончится какъ слышно 1812-мъ богатая тема для даровитаго романиста

| Богатая да но какъ намъ кажется не совсѣмъ благодарная | По крайней мѣрѣ намъ случалось слышать замѣчанiя что отъ романа графа Толстаго не достаточно вѣетъ эпохой замѣчанiе съ которымъ однакожь мы отнюдь не согласны | Война и миръ есть романъ историческiй а принимаясь за подобный романъ каждый невольно вспоминаетъ Вальтеръ-Скотта но не всѣ можетъ-быть принимаютъ при этомъ во вниманiе то что англiйскiй романистъ заимствовалъ свои сюжеты изъ временъ весьма отдаленныхъ въ изображенiи которыхъ разумѣется гораздо ощутительнѣе букетъ эпохи между тѣмъ какъ художественное изображенiе эпохи отдѣленной отъ насъ полувѣкомъ требуетъ отъ автора чертъ весьма тонкихъ а отъ читателя большаго вниманiя и такъ-сказать тонкости органовъ | Люди 1805 1812 годовъ почти тѣ же и дѣйствуютъ почти при той же обстановкѣ какъ и люди настоящаго поколѣнiя одно это почти отдѣляетъ ихъ отъ насъ и это кажется намъ достаточно ясно выражено графомъ Толстымъ | Оглянитесь и вы не найдете вокругъ себя ни старо-гусарскаго типа который выведенъ въ лицѣ Денисова ни помѣщиковъ которые раззорялись бы такъ же добродушно какъ графъ Ростовъ нынѣ тоже раззоряются но при этомъ сердятся ни доѣзжачихъ ни масоновъ ни всеобщаго мы говоримъ всеобщаго лепета на языкѣ представляющемъ смѣсь французскаго съ нижегородскимъ | А съ другой стороны сколько осязательной связи съ настоящею теперешнею современностiю | Какъ живо чувствуется что эти Ростовы только что сошли въ могилу оставивъ свои преданiя и свои долги сыновьямъ своимъ какъ близокъ къ намъ типъ реформатора Сперанскаго или пожилой фрейлины Annette Шереръ которая вмѣстѣ съ княжной Болконскою исчерпываетъ типъ извѣстнаго рода русскихъ патрiотокъ | Еслибы цѣль графа Толстаго состояла исключительно въ томъ чтобы нарисовать яркую историческую картину конечно онъ лучше сдѣлалъ бы взявъ сюжетъ изъ XVII вѣка но нашъ романистъ психологъ по преимуществу и мы полагаемъ что съ этой стороны люди ближайшихъ къ намъ эпохъ представляютъ гораздо болѣе интереса | Но замѣтьте при этомъ нигдѣ въ романѣ графа Толстаго вы не найдете ничего тенденцiознаго ни одной замашки тѣхъ господъ которые ежедневно проповѣдуютъ намъ и въ романахъ и въ драмахъ то западничество то славянофильство то гражданскiй бракъ то Жанъ-Жакову методу воспитанiя

| Посмотрите въ тѣсной рамѣ трехъ небольшихъ томовъ художникъ нарисовалъ не менѣе полусотни фигуръ и каждая изъ нихъ есть живая осязаемая личность каждая имѣетъ свою особую физiономiю которую кажется вы когда-то и гдѣ-то видали вамъ хочется назвать этихъ людей и вы удивляетесь отчего вамъ никогда не приходило въ голову написать ихъ портреты | Не говоримъ о лицахъ выведенныхъ на первый планъ но назовемъ нѣкоторыхъ изъ тѣхъ которые появляются на минуту эпизодически которыхъ авторъ могъ бы вовсе не выводить на сцену еслибъ изъ-подъ пера его не сыпались типы съ такимъ же обилiемъ съ какимъ мелодiи лились съ пера Россини | Не живые ли люди эта Марья Дмитрiевна Ахросимова этотъ дипломатъ Билибинъ этотъ превосходный офицеръ нѣмецкаго происхожденiя Бергъ этотъ дядя Ростовыхъ не имѣющiй кажется и фамилiи эта ключница Анисья эти псари кучера этотъ австрiйскiй генералъ Макъ произносящiй не болѣе десяти словъ и остающiйся на сценѣ не болѣе десяти минутъ | Графъ Толстой находитъ возможность положить печать особенности даже на первенствующихъ борзыхъ собакъ въ охотахъ Ростовыхъ и ихъ сосѣдей | Въ чемъ же заключается тайна автора | Какъ могъ онъ давая такъ мало мѣста каждой фигурѣ сообщить ей столько жизни и живости | Тайна автора заключается въ необыкновенной самобытности его таланта и въ необыкновенной вѣрности его взгляда | Благодаря этой вѣрности взгляда онъ улавливаетъ какъ въ нравственномъ образѣ человѣка такъ и въ его внѣшности именно тѣ черты которыя его характеризуютъ а благодаря самобытности своего таланта онъ находитъ въ запасѣ словъ именно такое которое столько же мѣтко сколько и оригинально | Въ новомъ романѣ графа Толстаго какъ и въ прежнихъ его сочиненiяхъ можно безъ всякой придирчивости найдти множество поводовъ къ замѣчанiямъ но никто никогда конечно не находилъ въ немъ того что̀ можно было бы назвать общимъ мѣстомъ избитой фразой выраженiемъ потерявшимъ выпуклость отъ употребленiя | Прослѣдите напримѣръ за манерой автора писать портреты своихъ дѣйствующихъ лицъ у него собственно нѣтъ описанiя то-есть такихъ мѣстъ читая которыя вы могли бы черта за чертой нарисовать описываемую фигуру но за то двѣ-три особенности изображаемой фигуры выставлены такъ выпукло такъ отчеканены необычайно мѣткимъ словомъ автора что даровитый рисовальщикъ тотчасъ же набросаетъ по нимъ самый живой и оконченный образъ | То же самое замѣчается и относительно цѣлыхъ сценъ и положенiй у графа Толстаго есть такiе штрихи которые одушевляютъ цѣлыя страницы цѣлыя главы | Такъ напримѣръ во второмъ томѣ Войны и мира есть глава въ которой описывается поѣздка молодаго Ростова въ Тильзитъ съ цѣлью подать императору Александру просьбу о помилованiи провинившагося друга своего Денисова | Глава эта говоря сравнительно довольно блѣдна но вотъ Ростову указываютъ дежурную куда совѣтуютъ обратиться съ его дѣломъ онъ отворяетъ дверь

| Невысокiй полный человѣкъ лѣтъ тридцати въ бѣлыхъ панталонахъ ботфортахъ и въ одной видно только-что надѣтой батистовой рубашкѣ стоялъ въ этой комнатѣ камердинеръ застегивалъ ему сзади шитыя шелкомъ прекрасныя новыя помочи которыя почему-то замѣтилъ Ростовыхъ | Человѣкъ этотъ разговаривалъ съ кѣмъ-то бывшимъ въ другой комнатѣ

| Bien faite et la beauté du diable | говорилъ этотъ человѣкъ и увидавъ Ростова пересталъ говорить и нахмурился | Что̀ вамъ угодно | Просьба

| Qu’est ce que c’est | спросилъ кто-то изъ другой комнаты

| Encore un petitionnaire отвѣчалъ человѣкъ въ помочахъ

| Скажите ему что послѣ | Сейчасъ выйдетъ надо ѣхать

| Послѣ послѣ завтра | Поздно

| Ростовъ повернулся и хотѣлъ выйдти но человѣкъ въ помочахъ остановилъ его

| Отъ кого | Вы кто

| Отъ маiора Денисова отвѣчалъ Ростовъ

| Вы кто | офицеръ

| Поручикъ графъ Ростовъ

| Какая смѣлость | По командѣ подайте | А сами идите идите

| И онъ сталъ надѣвать подаваемый камердинеромъ мундиръ

| Или мы очень ошибаемся или этотъ господинъ въ шитыхъ помочахъ и батистовой рубашкѣ комфортабельно разговаривающiй о какой-то актрисѣ или трактирщицѣ на другой день послѣ Фридланда когда госпитали не вмѣщали раненыхъ и больныхъ когда только-что подписанъ былъ тяжелый Тильзитскiй миръ освѣщаетъ всю среду называемую главною квартирой

| Возьмемъ другой примѣръ | Послѣ описанной коротенькой сценки въ дежурной авторъ приводитъ своего читателя на площадь гдѣ происходитъ разводъ отъ Преображенскаго полка въ присутствiи обоихъ императоровъ опять картина довольно обыкновенная при чемъ разказывается весьма извѣстный фактъ о томъ что Наполеонъ навѣсилъ Legion d’honneur одному русскому гренадеру | Вызванный солдатъ выступилъ изъ рядовъ говоритъ графъ Толстой

| Наполеонъ чуть поворотилъ голову назадъ и отвелъ назадъ свою маленькую пухлую ручку какъ будто желая взять что-то | Лица его свиты догадавшись въ ту же секунду въ чемъ дѣло засуетились зашептались передавая что-то одинъ другому и пажъ тотъ самый котораго вчера видѣлъ Ростовъ у Бориса выбѣжалъ впередъ и почтительно наклонившись надъ протянутой рукой и не заставивъ ее дожидаться ни одной секунды вложилъ въ нее орденъ на красной лентѣ | Наполеонъ не глядя сжалъ два пальца | Орденъ очутился между ними

| Не открываютъ ли эти нѣсколько строкъ цѣлаго мiра отношенiй между маленькимъ капраломъ и его дворомъ | Не выражено ли этимъ небрежнымъ движенiемъ руки Наполеона все что̀ можно сказать на тему властелинъ Францiи

| Вотъ одна изъ особенностей нашего автора | Другая заключается въ необычайной его искренности и правдивости | Для него ничто совершающееся въ человѣкѣ не маловажно и не безынтересно онъ все высматриваетъ и все подмѣчаетъ а подмѣтивъ не хочетъ и не можетъ маскировать а тѣмъ менѣе скрывать но тотчасъ же фотографируетъ своимъ своеобразнымъ словомъ съ необыкновенною и нерѣдко безпощадною точностiю | Князь Василiй Курагинъ хочетъ во что̀ бы ни стало выдать свою дочь за графа Пьера Безухаго толстаго разсѣяннаго добряка и богача | Молодыхъ людей нарочно оставляютъ вдвоемъ имъ приготовляютъ всевозможныя удобства а Пьеръ еще и не замѣтилъ что Эленъ Helѐne пластическою красотой своей напоминаетъ богинь Олимпа | Но вотъ однажды они сидѣли вечеромъ у стола и вели между собой довольно вялый разговоръ

| Тетушка говорила въ это время о коллекцiи табатерокъ которая была у покойнаго отца Пьера графа Безухаго и показала свою табатерку | Княжна Эленъ попросила посмотрѣть портретъ мужа тетушки который былъ сдѣланъ на этой табатеркѣ

| Это вѣрно дѣлано Винесомъ сказалъ Пьеръ называя извѣстнаго минiатюриста нагибаясь къ столу чтобы взять въ руки табатерку и прислушиваясь къ разговору за другимъ столомъ | Онъ привсталъ желая обойдти но тетушка подала табатерку прямо черезъ Эленъ позади ея | Эленъ нагнулась впередъ чтобы дать мѣсто и улыбаясь оглянулась | Она была какъ и всегда на вечерахъ въ весьма открытомъ по тогдашней модѣ спереди и сзади платьѣ | Ея бюстъ казавшiйся всегда мраморнымъ Пьеру находился въ такомъ близкомъ разстоянiи отъ его глазъ что онъ своими близорукими глазами невольно различалъ живую прелесть ея плечъ и шеи и такъ близко отъ его губъ что ему стоило немного нагнуться чтобы прикоснуться до нея | Онъ слышалъ тепло ея тѣла запахъ духовъ и скрипъ ея корсета при движенiи | Онъ видѣлъ не ея мраморную красоту составлявшую одно цѣлое съ ея платьемъ онъ видѣлъ и чувствовалъ всю прелесть ея тѣла которое было закрыто только одеждой | И разъ увидавъ это онъ не могъ видѣть иначе какъ мы не можемъ возвратиться къ разъ объясненному обману

| Нельзя не согласиться что нашъ авторъ поразительными чертами изобразилъ это страстное звѣрское чувство которое свойственно человѣку но нельзя не сказать съ другой стороны что замѣчательный реализмъ его таланта приводитъ его на ту черту за которою кончается область художества | Старая фрейлина Пронская собирается на балъ она похожа на развалину но говоритъ авторъ также было надушено вымыто напудрено ея старое некрасивое тѣло также старательно промыто за ушами И подобныхъ мѣстъ много въ романѣ графа Толстаго | Но особенно много у него такихъ гдѣ авторъ какъ бы играетъ съ тѣмъ страстнымъ звѣрскимъ чувствомъ о которомъ сказано выше | Вотъ одно изъ нихъ еще | Наташа Ростова невѣста князя Андрея Болконскаго она какъ ей кажется влюблена въ своего жениха который находится за границей и о разлукѣ съ нимъ она сокрушается проводя скучную зиму въ деревнѣ | Но женихъ ея скоро долженъ возвратиться | Ее везутъ въ Москву гдѣ дѣлаютъ ей приданое и гдѣ она съ часу на часъ ожидаетъ возвращенiя князя Андрея | Въ театрѣ она замѣчаетъ очень красиваго адъютанта Анатолiя Курагина и Анатолiй тоже замѣчаетъ ее | Онъ входитъ въ ложу сестры своей Эленъ Безухой гдѣ Наташа находится садится возлѣ нея придвигается къ ней очень близко начинаетъ съ ней разговаривать какъ старый знакомый ласково и упорно смотритъ на нее

| Говоря это онъ не спускалъ улыбающихся глазъ съ лица съ шеи съ оголенныхъ рукъ Наташи | Наташа несомнѣнно знала что онъ восхищается ею | Ей было это прiятно но почему-то ей тѣсно и тяжело становилось отъ его присутствiя | Когда она не смотрѣла на него она чувствовала что онъ смотрѣлъ на ея плечи и она невольно перехватывала его взглядъ чтобъ онъ ужь лучше смотрѣлъ на ея глаза | Но глядя ему въ глаза она со страхомъ чувствовала что между имъ и