[врм-1862-2-зпс-7] Записки князя Талейрана. (Собранные и изданные графиней О... дю К..., перевод с французского. Четыре части. Москва 1861 года) // Время. - 1862. - Разд. Критическое обозрение. - № 2. - с. 121-133.
Смотреть оригинал

Используется СТАРЫЙ набор атрибутов!

===========

| ЗАПИСКИ КНЯЗЯ ТАЛЕЙРАНА собранныя и изданныя графиней О дю К переводъ съ французскаго | Четыре части | Москва 1861 года

| Въ настоящей статьѣ мы вовсе не намѣрены разбирать выставленныя нами выше записки Талейрана мы не будемъ говорить ни о степени ихъ достовѣрности ни о достоинствахъ или недостаткахъ перевода ни откуда взялись вдругъ эти записки въ 1861 г перепечатка ли это изъ прежнихъ книжекъ какого нибудь журнала съ новой оберткой или новый свѣжій переводъ новой книги все это мы оставимъ въ сторонѣ | Намъ попалась на глаза эта книга и мы ужь лучше заявимъ это съ первыхъ словъ просто придираемся къ ея заглавію | Намъ хочется просто поговорить о Талейранѣ

| Исторія далеко не держится того мудраго правила которое завѣщано намъ еще древнимъ міромъ de mortuis aut nil aut bonum | Если блаженной памяти Кайдановъ и находилъ возможнымъ проводить его въ своей исторіи то вѣдь зато ктоже теперь и называетъ исписанныя и потомъ напечатанныя имъ листы бумаги исторіей | Истинная исторія какъ понимаетъ ее образованный міръ очень и очень сурова и совсѣмъ не снисходительна | Если она и ничего не говоритъ о нѣкоторыхъ мертвыхъ то именно потому что нечего ей говорить о нихъ | Сколько вѣдь есть людей о которыхъ нельзя сказать ничего опредѣленнаго которые живутъ такъ тихо что незамутивъ воды отправляются въ елисейскія поля | Ихъ жизнь нельзя назвать въ собственномъ смыслѣ жизнью потомучто какая же тамъ жизнь гдѣ нѣтъ никакой борьбы | Нѣсколько десятковъ лѣтъ они двигаются по корѣ земной и если чѣмъ они затрудняютъ историка такъ это именно вопросомъ для чего они родились на свѣтъ божій | Да не подумаютъ наши читатели что мы здѣсь поднимаемъ вопросъ о правѣ каждой личности на жизнь и т п | Это было бы слишкомъ большое какъ говорятъ нѣмцы Miszvertаndnisz | И тутъ въ этихъ такъ сказать полуразрушенныхъ храминахъ зоркій глазъ поэта можетъ открыть жизнь найти какіе либо задатки ея полугнилые правда но все таки задатки | И въ этихъ неизвѣстно для чего раждающихся на свѣтъ божій людяхъ есть своего рода интересы удовольствія горе и т п | Человѣкъ конечно при всѣхъ обезличивающихъ неблагопріятныхъ условіяхъ къ своему развитію всегда останется человѣкомъ т е въ немъ никогда не изгладится образъ человѣческій | Презирать этихъ людей разумѣется ни въ какомъ случаѣ недолжно | О нихъ нужно только поболѣть пожалѣть | Тѣмъ неменѣе исторія должна оставаться исторіей | Если кчему вполнѣ идетъ пословица о всѣхъ не уплакаться такъ это именно къ исторіи | Какъ личности люди незамутившіе ни зломъ ни добромъ воды не должны въ нее входить потомучто ея задача воспроизводить прошедшую жизнь со всѣми ея интересами цѣлями ея успѣхами жизненными условіями | А что она скажетъ о людяхъ собственно то говоря не жившихъ | Ихъ мелкіе интересы можетъ быть стоятъ слишкомъ далеко отъ интересовъ прогреса человѣчества не имѣли къ нимъ ни положительнаго ни отрицательнаго отношенія | Она можетъ о нихъ только сказать да были люди которые дѣйствительно ѣли пили ходили въ которыхъ двигалась кровь и т д | Но вѣдь за эти вещи можетъ вступиться физіологія потомучто они собственно ея предметъ

| Такъ говоримъ что исторія не говоритъ только о той массѣ людей о которыхъ она ничего не можетъ сказать которые не оставили по себѣ никакихъ историческихъ слѣдовъ даже въ томъ обществѣ въ томъ кругу гдѣ они жили | Но она говоритъ о всемъ что или само жило или имѣло какое либо вліяніе на жизнь | Здѣсь он ничѣмъ нестѣсняется и правиломъ de mortuis aut nil aut bonum | Она не затрудняется никакимъ авторитетомъ какъ бы громокъ нибылъ онъ въ свое время ея приговоры нисколько не смягчаются тѣмъ что въ свое время извѣстный дѣятель былъ наверху богатства славы почестей имѣлъ огромнѣйшія умственныя способности | Напротивъ тѣмъ неумолимѣе она къ людямъ если они имѣя всю возможность трудиться во благо человѣчества гонялись въ жизни только за своими эгоистическими интересами или еще хуже злоупотребляли дарами счастія | Исторія нѣсколько походитъ на добросовѣстнаго ювелира | Продавцы представляютъ ему драгоцѣнные камни вотъ этотъ говорятъ они алмазъ тотъ яхонтъ третій рубинъ | Но онъ слишкомъ разборчивъ въ названіяхъ потомучто въ противномъ случаѣ онъ обманетъ и себя и людей которые захотѣли бы положиться на его честность | Онъ тщательно разсматриваетъ ихъ и только послѣ тщательнаго изслѣдованія признаетъ продаваемыя вещи за драгоцѣнные камни или за простое подкрашенное стекло | Такъ точно поступаетъ и историкъ | Извѣстная эпоха представляетъ ему своего дѣятеля человѣка съ самыми лучшими намѣреніями много жившаго и трудившагося въ жизни человѣка занимавшаго въ свое время самое блестящее положеніе | Ему слишкомъ много рекомендуютъ его услужливые современные лѣтописцы и историки которые можетъ быть имѣли побужденіе сбыть полезнаго для ихъ цѣлей иногда личныхъ человѣка за отличнаго дѣятеля | Но зоркій глазъ историка не слишкомъ то много довѣряетъ услужливымъ критикамъ | Если ему говорятъ что въ свое время извѣстный человѣкъ былъ перломъ человѣчества онъ тѣмъ строже къ нему | Какъ ювелиръ требуетъ тѣмъ большей крѣпости отъ камня чѣмъ онъ драгоцѣннѣе такъ и историкъ требуетъ отъ дѣятеля тѣмъ большихъ плодовъ тѣмъ большихъ трудовъ для пользя общества чѣмъ онъ значительнѣй былъ въ свое время | Онъ входитъ въ духъ интересы стремленія и нужды извѣстной эпохи взвѣшиваетъ условія тогдашней жизни и всякаго рода дѣятельности и по этому пробному камню опредѣляетъ достоинство и значеніе извѣстнаго дѣятеля

| И вотъ въ томъ что исторія не держится правила de mortuis aut nil aut bonum чрезвычайно много успокоительнаго | Тотъ фактъ что на землѣ можетъ быть и есть безпристрастная исторія миритъ нѣсколько съ жизнію | Человѣкъ никогда не помирится съ несправедливостью онъ всегда требуетъ чтобы со всякою вещью поступали сообразно съ ея внутреннимъ достоинствомъ | А сколько въ жизни самой горькой несправедливости | Зачастую въ ней мишура выдаетъ себя и всѣми признается за золото тогда какъ истинное то золото признается только мишурой и что еще хуже втаптывается въ грязь | Сколько вѣдь погибаетъ свѣжихъ молодыхъ въ высшей степени кипучихъ силъ оттого только что они не любы и опасны дряхлой но крѣпкой матерьяльной силѣ | Напоминатъ впрочемъ объ этомъ нашимъ читателямъ совершенно безполезно | Горькій опытъ кажется представляетъ каждому изъ насъ тысячу на то примѣровъ | И еслибъ для исторіи дорога была мишура еслибъ она судила людей по тому внѣшнему блеску которымъ часто бываютъ окружены они что тогда сталось бы съ безъизвѣстными тружениками которые въ тиши хлопочутъ о благѣ человѣчества и приносятъ отъ себя посильную для него лепту | Еслибы исторія признавала доказательствами права на безсмертіе въ потомствѣ не добрыя намѣренія и посильное сколько позволяютъ современныя условія жизни проведеніе ихъ въ своей дѣятельности какимъ бы жалкимъ существомъ былъ человѣкъ | Непризнанные геніи смѣшны когда они въ сущности одна мишура а хотятъ выдавать себя за геніевъ | Но только въ этомъ случаѣ они смѣшны | Объ ихъ судьбѣ стоитъ пожалѣть и даже очень пожалѣть когда человѣчество вмѣсто того чтобы беречь и лелеять самыя лучшія созданія свои возводитъ ихъ на костры и плахи или дать имъ умереть подъ гнетомъ матерьяльныхъ нуждъ | Комедіи тутъ никакой нѣтъ тутъ самая страшная трагедія | Въ жизни сюжетомъ для трагедіи часто берутъ комическія вещи и разыгрываютъ комедію тамъ гдѣ самая страшная трагедія | Возстановить въ кажущемся безобразіи красоту и въ кажущейся красотѣ безобразіе и есть долгъ исторіи | Блестящіе метеоры своего времени она назоветъ метеорами исчезающими безслѣдно безплодно только съ громкимъ трескомъ | А за безвѣстнымъ труженикомъ который нетолько быть можетъ не занималъ блестящаго положенія въ обществѣ а напротивъ былъ преслѣдуемъ имъ но который за то принадлежалъ къ той лучшей части его гдѣ собственно и совершается прогресъ гдѣ создается благо будущихъ поколѣній гдѣ и кроется самая жизнь то общества за этимъ безвѣстнымъ труженикомъ исторія признаетъ самыя неоспоримыя права на безсмертіе | И это безпристрастіе исторіи чрезвычайно утѣшительно | Оно доказываетъ по крайней мѣрѣ то что есть же какой либо судъ на землѣ что есть голосъ ничѣмъ неувлекающійся голосъ который зло назоветъ зломъ а добро добромъ

| Такъ вотъ исторія нестѣсняется и такими громкими именами каково имя Талейрана | Она не обращаетъ много вниманія на то что онъ былъ когда то епископомъ отенскимъ затѣмъ членомъ національнаго собранія министромъ посланникомъ вледѣтельнымъ княземъ беневентскимъ вице великимъ избирателемъ и оберъ камергеромъ имперіи сенаторомъ княземъ перомъ оберъ камергеромъ Франціи кавалеромъ орденовъ св Духа золотаго руна большаго орла почетнаго легіона и т д | Между этими громкими титулами исторія хочетъ найти человѣка онъ то собственно и нуженъ ей | Если Талейранъ занималъ блестящее положеніе въ обществѣ то исторіи нужно знать оправдалъ ли онъ довѣріе къ себѣ общества чѣмъ онъ заслужилъ титулы и что собственно полезнаго принесъ онъ обществу | Вотъ тутъ то и оказывается иногда что мало добиться въ жизни громкихъ титуловъ для того чтобы заслужить доброе о себѣ слово исторіи

| Талейранъ принадлежитъ именно къ тому типу людей которые составляютъ плодъ смутнаго состоянія общества | Человѣкъ по своему воспитанію поставленъ въ слишкомъ большую зависимость отъ того общества гдѣ онъ родился и гдѣ проводитъ первое время своего развитія | Онъ какъ молодое дерево матерьялы для своего нравственнаго роста развитія по самой необходимости долженъ вбирать себѣ изъ окружающей его почвы | Поэтому справедливо говорятъ что общество создаетъ характеры | Если общество здорово живуче если кипятъ въ немъ жизненныя силы то оно способно и воспитать здоровую сильную натуру | Слабыя изжившія общества производятъ только безхарактерныя личности | Таковы напримѣръ личности временъ упадка Греціи Византіи и Рима | Въ переходныя эпохи когда въ обществѣ еще ничего нѣтъ установившагося когда оно порывается высвободиться изъ одряхлѣвшихъ старыхъ условій жизни образуются тоже особаго рода и личности | Отличительный характеръ переходныхъ эпохъ составляетъ страшная борьба старыхъ началъ съ новыми | Это время порывистыхъ стремленій къ лучшему ясно поставленныхъ и точно опредѣленныхъ цѣлей тутъ еще нѣтъ у общества | Въ это время дѣлается только ожесточенная критика

| Въ это время порывистаго хода жизни выходятъ на ея арену личности которые какбы сосредоточиваютъ въ себѣ нравственныя силы страны и пролагаютъ новыя пути жизни ясно поставляютъ цѣли къ которымъ она должна стремиться | Но вмѣстѣ съ самыми лучшими созданіями общества неизбѣжно являются на свѣтъ божій и самыя худшія | Оно конечно иначе и быть не можетъ | Еслибы вы захотѣли поднять со дна колодца упавшія туда драгоцѣнности то неизбѣжно вмѣстѣ съ ними захватили бы нѣсколько и грязи со дна | Современемъ конечно вода устоится грязь сядетъ на дно и останется только чистая вода | Тѣмъ неменѣе чтобы поднять оттуда хорошее нужно было вытащить и много худаго | Такъ и въ обществѣ | Времена движеній выставляя на арену дѣятельности здоровыя лучшія силы непремѣнно вмѣстѣ съ ними выбрасываютъ на верхъ личности своекорыстныя эгоистичныя | Когда за переходной эпохой войдутъ въ жизнь новыя выработанныя ею условія жизни и дѣятельности фальшивыя личности должны сойти со сцены потомучто ихъ уже не можетъ терпѣть новая жизнь | Но при смутномъ переходномъ состояніи общества они неизбѣжны | Ихъ задача въ это время какъ говоритъ русское присловье ловить въ мутной водѣ рыбу | Они слуги стараго начала если есть надежда приобресть себѣ отъ него какую нибудь пользу они же слуги и новаго если тутъ можно чѣмъ нибудь поживиться для себя | Вотъ именно къ этому то разряду личностей и принадлежитъ Талейранъ

| Талейранъ родился и воспитывался во время самаго смутнаго состоянія французскаго общества | Школьное и политическое воспитаніе онъ получилъ во время самаго страшнаго двоедумія | Движеніе подготовившее событія 1789 года тогда уже ясно обозначилось и гласно заявило себя противъ устарѣвшихъ условій жизни | Но собственно говоря истинное движеніе впередъ на фактѣ существовало только въ умахъ немногихъ личностей | Большинство образованныхъ даже тогдашнихъ людей плохо понимало цѣли къ которымъ они должны были стремиться | Какъ часто бываетъ оно заучивало прогрессивныя мысли со словъ другихъ и понимало ихъ нѣсколько иначе чѣмъ онѣ должны бы пониматься | И тогда существовали люди на мысли | Конечно такіе люди были способны проводить свои воззрѣнія въ жизнь потомучто для этого нужна твердость самородность убѣжденій а этихъ то вещей и не доставало большинству богатыхъ образованныхъ французовъ конца XVIII вѣка | Такимъ образомъ жизнь и теорія страшно