| Эпоха 1864 iюль
| Опрѣдѣленiе нигилизма
| Въ iюньской книжкѣ Отечественныхъ Записокъ находится слѣдующее опредѣленiе нигилизма
| Извѣстно что ничего бывшаго ничего сущаго и даже осуществляемаго ортодоксальный нигилистъ признавать хорошимъ недолженъ онъ обязанъ сочувствовать только тому чего нѣтъ стремиться къ тому что еще возбуждаетъ сильныя сомнѣнiя насчетъ своего существованiя въ самой утробѣ временъ особенно къ тому что не оставляетъ ни малѣйшаго сомнѣнiя насчетъ своего несуществованiя даже и въ этой утробѣ ибо только этимъ способомъ онъ можетъ улепетывать отъ стрѣлъ пускаемыхъ въ него здравымъ смысломъ и только это улепетыванiе и поддерживаетъ въ немъ ту рѣзвость фантазiи при которой становится понятнымъ почему онъ свои незлобливые и отчасти даже милые шиши посылаемые въ безпредѣльное пространство считаетъ разрушительными гранатами
| Рѣзкость выраженiй этой характеристики вполнѣ выкупается ихъ несомнѣнной мѣткостiю | А вотъ и другое болѣе серiозное опредѣленiе нигилизма сдѣланное редакцiею Дня № 31
| Нигилизмъ есть естественный законный историческiй плодъ того отрицательнаго отношенiя къ жизни въ которое стала русская мысль и русское искусство съ перваго шага своей дѣятельности послѣ Петра | Вспомнимъ что исторiя нашей литературы въ тѣсномъ смыслѣ начинается сатирой | Это отрицанiе должно дойти наконецъ до отрицанiя самаго себя | Таковъ процесссъ нашего общественнаго сознанiя и таково историческое оправданiе нигилизма | Въ частности же онъ имѣетъ значенiе протеста не всегда справедливаго но полезнаго уже тѣмъ что съ одной стороны воздерживаетъ отъ примиренiя со многою ложью и пошлостiю а съ другой нападенiями на истину вызываетъ ея преверженцевъ на болѣе разумную строгую критическую ея повѣрку и защиту
| Прибавимъ же къ этому что дѣятельныхъ приверженцевъ истины оказывается гораздо меньше чѣмъ можно бы было желать и надѣяться и что вообще размѣры явленiя указываютъ на неясность и бѣдность формъ той въ сущности могучей внутренней жизни къ которой нигилисты ставятъ себя въ отрицательное положенiе
| Въ чемъ заключается верхъ безобразiя
| Читалъ я iюньскую книжку Современника | Я люблю читать Современникъ какъ вообще люблю все ясное опредѣленное все то что отчетливо понимаю и къ чему могу поставить себя въ несомнительное и твердое отношенiе | Прiятно мнѣ наблюдать въ Современникѣ постоянно веселый и бодрый тонъ тонъ людей очевидно довольныхъ собою ни мало не колеблющихся въ сознанiи своего ума и превосходства | Совершенно ясно мнѣ какъ отсюда проистекаетъ та постоянная насмѣшливость которая господствуетъ въ этомъ журналѣ и которая живо напоминаетъ мнѣ рѣчи петербургскихъ чиновниковъ и вообще большинства петербургскихъ людей | Нужно отдать полную справедливость Современникъ есть журналъ петербургскiй въ полномъ смыслѣ этого слова | Петербургъ же какъ извѣстно есть городъ просвѣщенный и образованный до высочайшей степени | Чтобы убѣдиться въ этомъ стоитъ только послушать бесѣду его жителей даже самыхъ маленькихъ какихъ нибудь титулярныхъ совѣтниковъ или губернскихъ секретарей | Просвѣщенiе необыкновенное | Все-то они пересмѣютъ все поддѣнутъ на зубокъ вездѣ найдутъ пятно чего лучше многiе глумятся даже надъ строгимъ соблюденiемъ постовъ | Такъ что слушаешь слушаешь и думаешь себѣ чортъ возьми какiе однакожъ образованные люди | Какое отсутствiе предразсудковъ
| Вотъ точно также и читая Современникъ постоянно чувствуешь что пишутъ здѣсь люди просвѣщенные чуждые предразсудковъ и потому отлично себя чувствующiе | Но кромѣ этого бодраго и веселаго тона свидѣтельствующаго о прiятномъ душевномъ настроенiи я люблю Современникъ также за его направленiе | Направленiе это все состоитъ изъ тончайшей гуманности изъ непрерывныхъ мысленныхъ заботъ о меньшемъ братѣ | Правда образъ въ которомъ представляютъ себѣ этого меньшаго брата писатели Современника не имѣетъ въ себѣ ничего привлекательнаго | Голова меньшаго брата наполнена сплошь густою тьмою въ которой не проглядываетъ ни однаго свѣтлаго луча | Сообразительности у меньшаго брата нѣтъ ни капли особенно если взять въ сравненiе ту высокую сообразительность какою отличаются писатели Современника | Сердце меньшаго брата живетъ и движется одними фальшивыми потребностями напускными и извращенными чувствами | И что же | Не смотря на все это Современникъ не отрицаетъ у меньшаго брата ни единаго права никакихъ возможностей и преимуществъ | А именно главнѣйшимъ и существеннѣйшимъ образомъ по его мнѣнiю меньшiй братъ имѣетъ право на то чтобы люди просвѣщенные и образованные очистили его голову отъ хлама предразсудковъ ее наполняющихъ и чтобы они изгнали изъ его сердца всѣ фальшивыя и напускныя чувства которыми одними оно одушевляется | За этимъ главнымъ правомъ слѣдуютъ и всѣ другiя права какiя только возможны | Такъ напримѣръ одинъ изъ писателей Современника объявилъ однажды весьма твердо и рѣшительно что каждый нищiй имѣетъ право ѣсть такiя же кушанья какiя ѣстъ какой нибудь богатый лакомка и одѣваться въ такое же платье какое носитъ какой нибудь изысканный щеголь | Вотъ какъ далеко простирается гуманность въ направленiи Современника
| И такъ я люблю читать Современникъ отъ него такъ и вѣетъ во-первыхъ образованностiю а во-вторыхъ гуманностiю | Образованность и гуманность просвѣщенiе и человѣколюбiе что можетъ быть лучше | Съ такими чувствами я началъ читать въ iюньской книжкѣ Замѣтки изъ общественной жизни новый отдѣлъ очевидно составляемый писателемъ который прежде его не составлялъ и можетъ быть даже въ первый разъ выступаетъ на литературномъ поприще | Я говорю новый отдѣлъ ибо не должно смѣшивать этихъ замѣтокъ изъ общественной жизни съ тѣмъ что называлось просто наша общественная жизнь замѣтки имѣютъ и болѣе скромное заглавiе да и печатаются не тѣмъ гордымъ крупнымъ шрифтомъ какимъ красовалась наша общественная жизнь
| И такъ читаю я замѣтки въ самомъ прiятномъ настроенiи духа | Авторъ разсуждаетъ о пароходахъ и сильно возстаетъ противъ нѣкоторыхъ капитановъ которые обходятся деспотически начальнически съ своими пассажирами | Гуманность подумалъ я неизмѣнная неистощимая гуманность
| И вдругъ мнѣ попадается страница которая нарушаетъ мое благодушное настроенiе которая отзывается не гуманностiю и образованностiю столь мнѣ любезными а чѣмъ-то совершенно противоположнымъ | Выписываю ее вполнѣ
| Въ Николаевѣ на Днепрѣ входитъ въ каюту втораго класса пассажиръ въ шляпѣ пассажиръ въ шляпѣ | Къ нему подходитъ лакей изъ прислуги парохода и проситъ снять шляпу говоря что это правилами парохода не дозволяется | Пассажиръ отвѣчаетъ что читалъ правила и въ правилахъ этого не видѣлъ и продолжаетъ сидѣть въ шляпѣ | Лакей идетъ жаловаться капитану | Прибѣгаетъ капитанъ и прямо къ пассажиру Вы почему не снимаете шляпы Не хочу | Но правилами парохода требуется чтобы пассажиры сидѣли въ каютахъ безъ шляпъ | Я читалъ правила и такого не нашелъ | Но этого правила не было нужно и писать оно требуется самимъ приличiемъ | Г капитанъ я не мальчикъ и что прилично что неприлично знаю самъ | И вамъ моимъ менторомъ быть въ такомъ случаѣ не приходится | Если же вы хотите чтобы пассажиры ваши сидѣли безъ шляпъ то напечатайте объ этомъ въ правилахъ | Почему вы знаете можетъ быть если бы такое правило существовало я вовсе не нашелъ бы для себя удобнымъ ѣхать на вашемъ пароходѣ | Во имя приличiя вы пожалуй будете требовать чтобъ я не сидѣлъ въ каютѣ въ сапогахъ | Но если вы будете почитать себя въ правѣ дѣлать все что не написано въ правилахъ то вы начнете пожалуй дѣлать Богъ знаетъ что о чемъ можетъ быть и въ правилахъ написать неловко | А въ такомъ случаѣ вамъ принесетъ на меня жалобу общество съ которымъ я ѣду и по его иницiативѣ вы получите право быть моимъ судьею | Тогда и за то что я сижу въ шляпѣ вы можете осудить меня если кто принесетъ вамъ на меня жалобу | Но являться ко мнѣ ни съ того ни съ сего съ наставленiями о томъ что прилично и что неприлично давать волю даже лакеямъ дѣлать мнѣ указанiя какъ я долженъ вести себя это г капитанъ какъ хотите верхъ безобразiя | И хоть мнѣ никакой нѣтъ прiятности сидѣть въ шляпѣ въ каютѣ но на досаду намъ я буду ѣхать не иначе какъ въ шляпѣ до самой Одессы | Высаживайте меня за непослушанiе и будемъ судиться | Капитанъ увидѣлъ что съѣлъ грибъ и удалилися сконфуженный
| Браво | Молодецъ пассажиръ въ шляпѣ | Натянулъ носъ капитану
| Кто правъ однако же въ этой удивительной исторiи | Побѣжденный капитанъ или побѣдоносный пассажиръ | Очевидно нашъ пассажиръ вошелъ со шляпою на головѣ туда гдѣ всѣ другiе сидѣли безъ шляпъ очевидно все это общество и слуги парохода и самъ капитанъ были твердо увѣрены что само приличiе требуетъ сидѣть въ каютѣ безъ шляпы | Спрашивается былъ ли совершенно правъ человѣкъ вздумавшiй не соблюдать приличiй признаваемыхъ на пароходѣ
| Но положимъ онъ правъ въ правилахъ не написано публика не жалуется значитъ онъ имѣлъ полное право сидѣть въ шляпѣ | За тоже онъ и остался побѣдителемъ въ возникшемъ недоразумѣнiи онъ заставилъ капитана съѣсть грибъ и остался сидѣть въ шляпѣ тамъ гдѣ другiе сидѣли безъ шляпъ | Если такъ то на что же онъ жалуется | На то изволите видѣть что его обезпокоилъ капитанъ безъ иницiативы общества | Пуще же всего на то что къ нему обратился лакей | А вѣдь что сдѣлалъ этотъ лакей | Онъ сказано просилъ снять шляпу говоря что это правилами парохода не дозволяется | И только | Но лакей лакей | Этого нашъ баринъ вынести не можетъ въ этомъ онъ видитъ верхъ безобразiя | Какъ восклицаетъ онъ давать волю даже лакеямъ дѣлать мнѣ очевидно великому барину указанiя
| Ой какiя нехорошiя выраженiя | Я увѣренъ что на пароходахъ и лакеевъ-то не существуетъ просто слуги и словцо это вставлено ради пущаго барства | Давать волю тоже старинное выраженiе замѣчательное своею крѣпостiю | Не нужно давать имъ воли ни въ чемъ стоитъ дать имъ волю такъ что изъ этого будетъ | Кому не знакомы такiя выраженiя такой тонъ
| Этотъ маленькiй случай какъ будто нарочно переноситъ мою мысль въ Испанiю | Оказывается что и въ Испанiи бываютъ подобные же маленькiе случаи разумѣется съ нашими русскими путешественниками | Такъ что если взять въ расчетъ разстоянiе и разнообразiе мѣстъ и обстоятельствъ то можетъ быть изъ этихъ маленькихъ случаевъ составится и нѣкоторый большой случай
| Дѣло вотъ въ чемъ | По Испанiи путешествуетъ нѣкто Вадимъ нашъ соотечественникъ свои путевыя впечатлѣнiя онъ печатаетъ въ газетѣ Голосъ | Въ 227 № этой газеты я и прочиталъ разсказъ о маленькомъ происшествiи которое меня заинтересовало | Путешественникъ говоритъ о томъ что дѣти въ Испанiи безпрестанно поютъ и даже импровизируютъ и разсказываетъ свою встрѣчу на улицѣ съ мальчишкою лѣтъ 12-ти
| Представьте себѣ смуглую рожицу съ глазами какъ уголь съ лохматой головой подъ ухарски-надѣтымъ маленькимъ sombrero | Увидѣвъ меня онъ пересталъ пѣть и прыгать и сдѣлавъ плутовскую печальную рожу запищалъ
| Senorico un chavico | Tengo hambre | Mi padre esta enfermo | Senorico | Господинчикъ грошикъ | Я голоденъ | Отецъ боленъ
| Я не разнѣжился потому что это извѣстная фраза мальчишекъ которую слышишь разъ двадцать въ день | Едва я прошелъ обѣщая ему вмѣсто chavico uno paliza то есть ударъ трости онъ вдругъ захохоталъ и запѣлъ мнѣ въ слѣдъ
| No temo la paliza
| Que lo dice usted de risa
| Y con sonrisa
| Y alejandose de prisa
| Не боюсь палки
| Ибо говорите ради смѣха
| И съ улыбкой
| И поспѣшно отходя
| Это ясно была импровизацiя | Я остановился
| Кто васъ выучилъ этой песнѣ | Сами вы ее сочинили сейчасъ же
| Но импровизаторъ видя что я возвращаюсь запрыгалъ снова и перебѣжалъ на другую сторону оглядываясь чтобы не получить обѣщанную paliza
| Напрасно я увѣрялъ его въ своихъ мирныхъ намѣренiяхъ и пр
| Словомъ путешественникъ съ большимъ трудомъ добился признанiя что пѣсенка была импровизирована | Ничего нѣтъ мудренаго что мальчикъ испугался | Гдѣ же бѣдному испанскому мальчику понять то удивительное сочетанiе гуманности и грубости просвѣщенiя и потемокъ которое нѣтъ нѣтъ да и выкажется у насъ въ полномъ блескѣ | Человѣкъ грозитъ ему палкой но вдругъ разнѣживается при одной мысли объ импровизацiи начинаетъ заговаривать говоритъ ему вы это вы прелестно | особенно послѣ палки и пр | Какъ тутъ не испугаться | Мальчикъ думалъ что это западня что его хотятъ прибить а выходитъ не западня а тончайшее просвѣщенiе любовь къ импровизацiямъ и къ изученiю народной жизни | Но главное вы и палка | Обѣ эти противоположности совершенно гармонируютъ одна съ другой у нашихъ путешествующихъ Вадимовъ и въ петербургскомъ Голосѣ
| Мракъ неизвѣстности
| Начало междоусобiя возникшаго между Современникомъ и Русскимъ Словомъ было мною своевременно занесено въ сiи замѣтки | Уже тогда при самомъ началѣ этихъ громкихъ событiй взволновавшихъ и донынѣ волнующихъ петербургскую журналистику я выразилъ убѣжденiе что читателямъ нечего ждать отъ этой полемики что она ничего не уяснитъ ничего не разрѣшитъ ибо нѣтъ въ ней зерна которое могло бы принести какой